Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 4 : 13 >> 

AMP: I saw in the visions of my head [as I lay] on my bed, and behold, a watcher, a holy one, came down from heaven.


AYT: “Dalam penglihatan pikiranku yang aku lihat di tempat tidur, tampaklah seorang penjaga, seorang yang kudus turun dari langit.

TB: Kemudian dalam penglihatan yang kudapat di tempat tidurku itu tampak seorang penjaga, seorang kudus, turun dari langit;

TL: Dan lagi kulihat dalam khayal kepalaku di atas peraduanku, sesungguhnya turunlah seorang utusan, seorang suci dari langit,

MILT: Aku mendapat penglihatan di tempat tidurku: Dan tampaklah, seorang pengintai, seorang yang kudus, turun dari langit.

Shellabear 2010: Dalam penglihatan yang kudapat sementara aku berbaring di peraduanku itu tampaklah seorang malaikat pengawal, seorang yang suci, turun dari langit.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dalam penglihatan yang kudapat sementara aku berbaring di peraduanku itu tampaklah seorang malaikat pengawal, seorang yang suci, turun dari langit.

KSKK: (4-10) Ketika aku sedang memperhatikan penglihatan di tempat tidurku ini, turunlah dari surga seorang penjaga, seorang yang kudus.

VMD: Aku sedang melihat itu semua dalam penglihatan itu ketika aku terbaring di tempat tidurku. Dan kemudian aku melihat malaikat kudus turun dari surga.

BIS: Ketika aku sedang merenungkan penglihatan itu, kulihat seorang malaikat turun dari surga; ia tampak siaga dan waspada.

TMV: Sedang beta memikirkan penglihatan itu, beta nampak satu malaikat turun dari syurga. Malaikat itu siap sedia dan berwaspada.

FAYH: Kemudian, ketika aku sedang berbaring sambil bermimpi itu, aku melihat seorang malaikat Allah turun dari surga.

ENDE: (4-10) Ku-lihat penglihatan, jang terbajang didepan mataku dipembaringanku, maka tampaklah seorang pendjaga, seorang sutji, turun dari langit;

Shellabear 1912: Maka kulihat dalam penglihatan mataku di atas peraduan bahwa ada seorang pengawal yang kudus turun dari langit.

Leydekker Draft: SJahdan 'adalah 'aku melihat pada rujat kapalaku di`atas peraduwanku: maka bahuwa sasonggohnja sawatu Sahir, jasznij sa`awrang khudus, turonlah deri dalam langit.

AVB: Dalam penglihatan yang kudapat sewaktu aku berbaring di peraduanku itu tampaklah seorang malaikat pengawal, seorang yang suci, turun dari langit.


TB ITL: Kemudian dalam penglihatan <02376> yang kudapat <01934> <02370> di <05922> tempat tidurku <04903> itu tampak <0431> seorang penjaga <05894>, seorang kudus <06922>, turun <05182> dari <04481> langit <08065>; [<07217>]


Jawa: Sawuse mangkono ing wahyu kang ingsun tampi ana ing pasareaningsun iku katon ana wong jaga, wong suci, kang tumurun saka ing langit;

Jawa 1994: Nalika aku lagi mikir-mikir bab impèn mau, dumadakan ana malaékat tumedhak saka langit kalawan waspada lan siaga.

Sunda: Sabot kami mikiran eta tetenjoan, nenjo malaikat turun ti langit, sayaga jeung waspada.

Madura: Parappa’na sengko’ mekker parkara pangaton jareya, sengko’ nangale’e badha malaekat toron dhari sowarga; katonna te-ngate ban aga-jaga.

Bali: Sedek gelahe minehin wahyune ento, gelahe nepukin ada malaekat adiri tuun uli suarga, ane sayaga tur waspada pesan.

Bugis: Wettukku mattengngang nennun-nennungngi pakkitangngéro, uwitai séddi malaéka’ nonno polé ri surugaé; paitai sadiya-sadiya sibawa matike.

Makasar: Lalang kunawa-nawana anjo apa kucinika, nia’mo kucini’ se’re malaeka’ naung battu ri suruga; tutui najaga-jaga kucini’.

Toraja: Kutiro lan patiro mendeata, tu bu’tu dio pentiroku dao katindoangku, kutiro den misa’ to ma’kampa, tau iato misa’ to maindan songlo’ dao mai langi’.

Karo: Tupung aku rukur-rukur i bas pengenehenen e, kuidah malekat nusur i Surga nari, sada malekat penjaga."

Simalungun: Huidah do sanggah na marpanonggoran ai ahu i podomanku, sada siparjaga, sada halak na mapansing susur hun nagori atas.

Toba: (4-10) Dung i maralatan muse ahu di bagasan alatan ni ulungku di atas podomanku, gabe ida ma: Tuat sian banua ginjang sada halak parjaga, jala na badia.


NETBible: While I was watching in my mind’s visions on my bed, a holy sentinel came down from heaven.

NASB: ‘I was looking in the visions in my mind as I lay on my bed, and behold, an angelic watcher, a holy one, descended from heaven.

HCSB: As I was lying in my bed, I also saw in the visions of my mind an observer, a holy one, coming down from heaven.

LEB: "I was seeing these visions as I was asleep. I saw a guardian, a holy being, come down from heaven.

NIV: "In the visions I saw while lying in my bed, I looked, and there before me was a messenger, a holy one, coming down from heaven.

ESV: "I saw in the visions of my head as I lay in bed, and behold, a watcher, a holy one, came down from heaven.

NRSV: I continued looking, in the visions of my head as I lay in bed, and there was a holy watcher, coming down from heaven.

REB: “This is what I saw in the vision which came to me while I lay on my bed: There appeared a watcher, a holy one coming down from heaven.

NKJV: "I saw in the visions of my head while on my bed, and there was a watcher, a holy one, coming down from heaven.

KJV: I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;

NLT: "‘Then as I lay there dreaming, I saw a messenger, a holy one, coming down from heaven.

GNB: “While I was thinking about the vision, I saw coming down from heaven an angel, alert and watchful.

ERV: “I was looking at those things in the vision while lying on my bed. And then I saw a holy angel coming down from heaven.

BBE: In the visions of my head on my bed I saw a watcher, a holy one, coming down from heaven,

MSG: "'And this also is what I saw as I was stretched out on my bed. I saw a holy watchman descend from heaven,

CEV: "While I was in bed, having this vision, a holy angel came down from heaven

CEVUK: “While I was in bed, having this vision, a holy angel came down from heaven

GWV: "I was seeing these visions as I was asleep. I saw a guardian, a holy being, come down from heaven.


NET [draft] ITL: While I was watching <01934> <02370> in my mind’s <07217> visions <02376> on <05922> my bed <04903>, a holy <06922> sentinel <05894> came down <05182> from <04481> heaven <08065>.



 <<  Daniel 4 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel