Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 4 : 33 >> 

AMP: That very hour the thing was [in process of] being fulfilled upon Nebuchadnezzar. He was driven from among men and did eat grass like oxen [as Daniel had said he would], and his body was wet with the dew of the heavens until his hair grew like eagles' [feathers] and his nails [were] like birds' [claws].


AYT: Pada saat itu juga berlakulah firman itu atas Nebukadnezar. Dia dihalau dari antara manusia dan makan rumput seperti sapi. Tubuhnya basah oleh embun dari langit, sampai rambutnya tumbuh seperti bulu burung rajawali dan kukunya seperti kuku burung.

TB: Pada saat itu juga terlaksanalah perkataan itu atas Nebukadnezar, dan ia dihalau dari antara manusia dan makan rumput seperti lembu, dan tubuhnya basah oleh embun dari langit, sampai rambutnya menjadi panjang seperti bulu burung rajawali dan kukunya seperti kuku burung.

TL: Maka pada ketika itu juga firman ini berlakulah atas Nebukadnezar, karena iapun ditolak oranglah dan rumputpun dimakannya seperti lembu, dan tubuhnyapun dibasahkan oleh air embun dari langit, sehingga rambutnyapun tumbuhlah seperti bulu burung nasar dan kukunyapun panjanglah seperti cakar unggas.

MILT: Pada saat itu juga hal itu digenapi atas Nebukadnezar. Dan dia dihalau dari antara manusia, dan makan rumput seperti lembu jantan, dan tubuhnya basah oleh embun dari langit, sampai rambutnya tumbuh seperti bulu burung rajawali dan kuku-kukunya seperti cakar burung.

Shellabear 2010: Pada saat itu juga berlakulah firman itu atas Nebukadnezar. Ia dihalau dari antara manusia dan makan rumput seperti sapi. Tubuhnya basah oleh embun dari langit sampai rambutnya tumbuh seperti bulu burung rajawali dan kukunya seperti kuku burung.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada saat itu juga berlakulah firman itu atas Nebukadnezar. Ia dihalau dari antara manusia dan makan rumput seperti sapi. Tubuhnya basah oleh embun dari langit sampai rambutnya tumbuh seperti bulu burung rajawali dan kukunya seperti kuku burung.

KSKK: (4-30) Perkataan-perkataan ini langsung terpenuhkan. Nebukadnezar diusir dari antara manusia dan makan rumput seperti sapi, tubuhnya dibasahi embun dari langit, sampai rambutnya bertumbuh seperti bulu burung rajawali dan kukunya seperti cakar seekor burung.

VMD: Hal itu terjadi dengan segera. Nebukadnezar diusir jauh dari antara manusia. Ia mulai makan rumput seperti sapi dan basah karena embun. Rambutnya tumbuh panjang seperti bulu elang dan kukunya tumbuh panjang seperti cakar burung.

BIS: Pada saat itu juga, kata-kata itu menjadi kenyataan. Aku, Nebukadnezar diusir dari masyarakat manusia dan makan rumput seperti sapi. Tubuhku dibasahi embun, rambutku menjadi sepanjang bulu elang, dan kukuku sepanjang cakar burung.

TMV: Kata-kata itu menjadi kenyataan dengan serta-merta. Raja Nebukadnezar diusir daripada masyarakat dan makan rumput seperti lembu. Badannya dibasahi embun, rambutnya menjadi panjang seperti bulu burung helang, dan kukunya pula menjadi panjang seperti cakar burung.

FAYH: Pada saat itu juga nubuat itu digenapi. Nebukadnezar diusir dari istananya dan dari antara manusia. Ia makan rumput seperti sapi di padang; tubuhnya basah terkena embun dari langit; rambutnya menjadi panjang sampai seperti bulu burung rajawali, dan kukunya seperti cakar burung.

ENDE: (4-30) Pada saat itu djuga perkataan itu terlaksana pada Nebukadnezar dan ia diusir dari tengah2 manusia dan makan rumput seperti lembu-djantan dan tubuhnja dilengasi dengan embun dari langit hingga rambutnja mendjadi pandjang seperti bulu radjawali dan kukunja seperti kuku unggas.

Shellabear 1912: Maka pada ketika itu juga firman itu berlaku atas Nebukadnezar yaitu dihalaukan orang akan dia dari antara manusia dimakannya rumput seperti lembu dan tubuhnya basah dengan embun dari langit sehingga rambutnyapun tumbuhlah seperti bulu burung nasar dan kukunya seperti burung-burung.

Leydekker Draft: Pada djam 'itu djuga taperlakukanlah perkata`an 'itu di`atas Nebukadnejtsar, karana tertulakhlah 'ija deri 'antara manusija, dan makanlah 'ija rompot seperti lembuw-lembuw, dan terdirislah tubohnja dengan 'ajer 'ombon deri langit, sahingga rambotnja djadilah pandjang seperti buluw-buluw nasar, dan kukuw-kukuwnja seperti tarang burong-burong.

AVB: Pada saat itu juga berlakulah firman itu atas Nebukadnezar. Dia diusir daripada masyarakat manusia dan makan rumput seperti lembu. Tubuhnya basah oleh embun dari langit sampai rambutnya tumbuh seperti bulu burung rajawali dan kukunya seperti kuku burung.


TB ITL: Pada saat <08160> itu juga terlaksanalah <05487> perkataan <04406> itu atas <05922> Nebukadnezar <05020>, dan ia dihalau <02957> dari <04481> antara manusia <0606> dan makan <0399> rumput <06211> seperti lembu <08450>, dan tubuhnya <01655> basah <06647> oleh embun <02920> dari langit <08065>, sampai <01768> <05705> rambutnya <08177> menjadi panjang <07236> seperti bulu burung rajawali <05403> dan kukunya <02953> seperti kuku burung <06853>.


Jawa: Padha sanalika pangandika iku banjur kelakon tumrap Sang Prabu Nebukadnezar, panjenengane katundhung saka ing antaraning manungsa tuwin dhahar suket kaya sapi sarta sarirane katetesan ing ebuning langit, remane dadi panjang kaya wuluning manuk garudha lan kenakane kaya kukuning manuk.

Jawa 1994: Pangandika mau sanalika kelakon. Sang Prabu Nebukadnésar kasingkiraké saka antarané masarakating manungsa lan dhahar suket kaya sapi. Sarirané teles déning ebuning langit. Rémané dadi dawa kaya wuluning manuk garudha, lan kukuné iya kaya kukuning manuk.

Sunda: Sapada harita keneh bukti. Kami, Nebukadnesar disingkirkeun ti kalangan hirup manusa. Kami ngakan jukut, cara sapi. Kami kaibunan, buuk beuki manjangan, mani cara bulu heulang. Kuku oge manjangan ngareluk kawas kuku manuk.

Madura: E bakto jareya keya ca’-oca’ jareya daddi kanyata’an. Sengko’, Nebukadnezar, eojuk dhari masarakadda manossa ban ngakan rebba akantha sape. Tang badan bacca kaebbunan, tang obu’ lanjang akantha buluna ellang, ban tang koko lanjang akantha cakarra mano’.

Bali: Pramangkin sabdane punika kasidan. Ida Sang Prabu Nebukadnesar raris kasepekang saking pagubugan manusane tur ida ngrayunang padang sakadi bantenge. Anggan idane damuhan, tur rambut idane panjang sakadi bulun paksi garudane miwah nakan idane panjang sakadi kukun paksine.

Bugis: Iyatoro wettué, naddupa iyaro ada-adaé. Iyya, Nébukadnézar ripaddésu’ka polé ri masaraka tolinoé sibawa manré wella pada-pada sapingngé. Narica cinoddo tubukku, gemme’ku mancaji sillampé bulu bokangngé, nenniya kanukukku sillampé kanukunna manu’-manu’é.

Makasar: Anjo memang wattua, a’rupami anjo kana-kanaya. Inakke, Nebukadnezar nibongkama’ battu ri pa’rappunganna rupataua siagang angnganrema’ ruku’ sangkamma sapi. Nibasaimi batangkalengku ri allung, uukku a’jari la’bui sangkamma bulu balangkoa’, siagang kanukungku a’jari la’bui sangkamma cakkara’na jangang-janganga.

Toraja: Attu ia bangsiamoto anna rampoi Nebukadnezar tu kada iate, belanna naali’mo tau dio mai sangbilangan tolino, anna kande riu ten to sapi, anna sakka’i ambun dao mai langi’ tu kalena, sae lako kala’dok tu beluakna susi bulu langkan maega sia iatu kanukunna susito kanuku manuk-manuk.

Karo: Emaka minter jadi bagi kata ndai, Nebukadnesar ipedarat i tengah manusia nari, ipanna dukut bali ras lembu. Namur nusur ku dagingna, bukna turah seh asa mbulu rajawali gedangna, bage ka pe silu-siluna bali ras silu-silu perik.

Simalungun: Mintor bani panorang ai do saud hata ai bani si Nebukadnesar. Iusir halak ma ia hun tongah-tongah ni jolma, anjaha mangan poyon-poyon ma ia songon lombu; marudan marmilas ni ari ma ia, ronsi na marganjang jambulanni songon ambulu ni manuk-manuk nanggordaha, anjaha sisilonni gabe songon sisilon ni manuk-manuk ganjangni.

Toba: (4-30) Laos di na sangombas i sintong ma hata i songgop tu si Nebukadnesar, ai dipabali halak ma ibana, jala manjampal duhutduhut ibana songon lombu, jala marudan marari dagingna, pola tung tubu obukna songon imput ni pidong raja ualu ganjangna, jala sisilonna nasa ganjang ni sisilon ni pidong.


NETBible: Now in that very moment this pronouncement about Nebuchadnezzar came true. He was driven from human society, he ate grass like oxen, and his body became damp with the dew of the sky, until his hair became long like an eagle’s feathers, and his nails like a bird’s claws.

NASB: "Immediately the word concerning Nebuchadnezzar was fulfilled; and he was driven away from mankind and began eating grass like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until his hair had grown like eagles’ feathers and his nails like birds’ claws.

HCSB: At that moment the sentence against Nebuchadnezzar was executed. He was driven away from people. He ate grass like cattle, and his body was drenched with dew from the sky, until his hair grew like eagles' feathers and his nails like birds' claws .

LEB: Just then the prediction about Nebuchadnezzar came true. He was forced away from people and ate grass like cattle. Dew from the sky made his body wet until his hair grew as long as eagles’ feathers and his nails grew as long as birds’ claws.

NIV: Immediately what had been said about Nebuchadnezzar was fulfilled. He was driven away from people and ate grass like cattle. His body was drenched with the dew of heaven until his hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a bird.

ESV: Immediately the word was fulfilled against Nebuchadnezzar. He was driven from among men and ate grass like an ox, and his body was wet with the dew of heaven till his hair grew as long as eagles' feathers, and his nails were like birds' claws.

NRSV: Immediately the sentence was fulfilled against Nebuchadnezzar. He was driven away from human society, ate grass like oxen, and his body was bathed with the dew of heaven, until his hair grew as long as eagles’ feathers and his nails became like birds’ claws.

REB: At that very moment this judgement came upon Nebuchadnezzar: he was banished from human society to eat grass like oxen, and his body was drenched with the dew of heaven, until his hair became shaggy like an eagle and his nails grew like birds' claws.

NKJV: That very hour the word was fulfilled concerning Nebuchadnezzar; he was driven from men and ate grass like oxen; his body was wet with the dew of heaven till his hair had grown like eagles’ feathers and his nails like birds’ claws .

KJV: The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles’ [feathers], and his nails like birds’ [claws].

NLT: "That very same hour the prophecy was fulfilled, and Nebuchadnezzar was driven from human society. He ate grass like a cow, and he was drenched with the dew of heaven. He lived this way until his hair was as long as eagles’ feathers and his nails were like birds’ claws.

GNB: The words came true immediately. Nebuchadnezzar was driven out of human society and ate grass like an ox. The dew fell on his body, and his hair grew as long as eagle feathers and his nails as long as bird claws.

ERV: These things happened immediately. Nebuchadnezzar was forced to go away from people. He began eating grass like an ox. He became wet from dew. His hair grew long like the feathers of an eagle, and his nails grew long like the claws of a bird.

BBE: That very hour the order about Nebuchadnezzar was put into effect: and he was sent out from among men, and had grass for his food like the oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hair became long as eagles’ feathers and his nails like those of birds.

MSG: It happened at once. Nebuchadnezzar was driven out of human company, ate grass like an ox, and was soaked in heaven's dew. His hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a hawk.

CEV: This was no sooner said than done--I was forced to live like a wild animal; I ate grass and was unprotected from the dew. As time went by, my hair grew longer than eagle feathers, and my fingernails looked like the claws of a bird.

CEVUK: This was no sooner said than done—I was forced to live like a wild animal; I ate grass and was unprotected from the dew. As time went by, my hair grew longer than eagle feathers, and my fingernails looked like the claws of a bird.

GWV: Just then the prediction about Nebuchadnezzar came true. He was forced away from people and ate grass like cattle. Dew from the sky made his body wet until his hair grew as long as eagles’ feathers and his nails grew as long as birds’ claws.


NET [draft] ITL: Now in that very moment <08160> this pronouncement <04406> about <05922> Nebuchadnezzar <05020> came true <05487>. He was driven <02957> from <04481> human society <0606>, he ate <0399> grass <06211> like oxen <08450>, and his body <01655> became damp <06647> with the dew <02920> of the sky <08065>, until <05705> his hair <08177> became long like <07236> an eagle’s <05403> feathers, and his nails <02953> like a bird’s <06853> claws.



 <<  Daniel 4 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel