AMP: Teach me to do Your will, for You are my God; let Your good Spirit lead me into a level country {and} into the land of uprightness.
AYT: Ajari aku untuk melakukan kehendak-Mu, karena Engkau adalah Allahku. Biarlah Roh-Mu yang baik, memimpinku di atas permukaan tanah.
TB: Ajarlah aku melakukan kehendak-Mu, sebab Engkaulah Allahku! Kiranya Roh-Mu yang baik itu menuntun aku di tanah yang rata!
TL: Ajarkanlah aku berbuat kesukaan-Mu, karena Engkau juga Allahku! dan biarlah Roh-Mu, yang baik itu, memimpin aku pada tanah yang rata.
MILT: Ajarlah aku untuk melakukan kehendak-Mu; karena Engkaulah Allahku (Elohimku - 0433); Roh-Mu itu baik, tuntunlah aku ke negeri keadilan.
Shellabear 2010: Ajarkanlah aku melakukan kehendak-Mu, karena Engkaulah Tuhanku. Biarlah Ruh-Mu yang baik itu memimpin aku di tanah yang datar.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ajarkanlah aku melakukan kehendak-Mu, karena Engkaulah Tuhanku. Biarlah Ruh-Mu yang baik itu memimpin aku di tanah yang datar.
KSZI: Ajarlah aku melakukan kehendak-Mu, kerana Engkaulah TUHANku;Biarlah Roh baik-Mu membimbing aku di alam ketulusan.
KSKK: Ajarlah aku melakukan kehendak-Mu, sebab Engkaulah Allahku. Biarlah Roh-Mu memimpin aku di jalan yang aman.
VMD: Tunjukkanlah kepadaku yang Engkau inginkan akan kulakukan. Engkaulah Allahku. Biarlah Roh-Mu yang baik membimbing aku di tanah yang rata.
BIS: Ajarilah aku melakukan kehendak-Mu, sebab Engkaulah Allahku. Engkau baik hati, dan akan membimbing aku di jalan yang rata.
TMV: Engkaulah Allahku; ajarlah aku melakukan kehendak-Mu. Berbuat baiklah kepadaku, dan pimpinlah aku ke jalan yang selamat.
FAYH: Tolonglah aku untuk melakukan kehendak-Mu karena Engkaulah Allahku. Tuntunlah aku di jalan-jalan yang rata karena Roh-Mu baik.
ENDE: adjarilah aku mendjalankan kehendakMu, sebab Engkau adalah Allahku; biarlah ruhMu jang baik itu memimpin daku pada tanah jang rata.
Shellabear 1912: Ajarkanlah aku berbuat kehendak-Mu, karena Engkaulah Tuhanku. Maka Roh-Mu itu baiklah adanya, pimpinlah kiranya aku di tanah ketulusan.
Leydekker Draft: 'Adjarkanlah 'aku berbowat karidla`anmu, karana 'angkaw djuga 'Ilahku: hendakhlah kiranja Rohmu jang bajik menghentarkan 'aku pada tanah jang rata-rata.
AVB: Ajarlah aku melakukan kehendak-Mu, kerana Engkaulah Allahku; Biarlah Roh baik-Mu membimbing aku di alam ketulusan.
AYT ITL: Ajari <03925> aku untuk melakukan <06213> kehendak-Mu <07522>, karena <03588> Engkau <0859> adalah Allahku <0433>. Biarlah Roh-Mu <07307> yang baik <02896>, memimpinku <05148> di atas <0776> permukaan tanah <04334>.
TB ITL: Ajarlah <03925> aku melakukan <06213> kehendak-Mu <07522>, sebab <03588> Engkaulah <0859> Allahku <0433>! Kiranya Roh-Mu <07307> yang baik <02896> itu menuntun <05148> aku di tanah <0776> yang rata <04334>!
TL ITL: Ajarkanlah <03925> aku berbuat <06213> kesukaan-Mu <07522>, karena <03588> Engkau <0859> juga Allahku <0433>! dan biarlah Roh-Mu <07307>, yang baik <02896> itu, memimpin <05148> aku pada tanah <0776> yang rata <04334>.
AVB ITL: Ajarlah <03925> aku melakukan <06213> kehendak-Mu <07522>, kerana <03588> Engkaulah <0859> Allahku <0433>; Biarlah Roh <07307> baik-Mu <02896> membimbing <05148> aku di alam <0776> ketulusan <04334>.
HEBREW: <04334> rwsym <0776> Urab <05148> ynxnt <02896> hbwj <07307> Kxwr <0433> yhwla <0859> hta <03588> yk <07522> Knwur <06213> twvel <03925> yndml (143:10)
Jawa: Kawula mugi Paduka wulang nglampahi karsa Paduka, awit Paduka punika Gusti Allah kawula! Roh Paduka ingkang sae mugi nuntuna lampah kawula wonten ing siti ingkang wradin.
Jawa 1994: Kawula mugi Paduka wulang nglampahi sakersa Paduka, awit Paduka menika Allah kawula, Roh Paduka ingkang asih-setya mugi nuntun lampah kawula wonten ing margining katentreman.
Sunda: Gusti teh Allah abdi, wulangkeun ka abdi kumaha pangersa Gusti. Sing welas ka abdi, tungtun abdi ka jalan anu aman.
Madura: Ajari abdidalem ngalakone kasokannepon Junandalem, sabab Junandalem Allah abdidalem. Junandalem sae, sareng badhi nonton abdidalem e jalan se rata.
Bali: Palungguh IRatu punika Widin titiange, duaning punika urukja titiang nglaksanayang pakarsan Palungguh IRatune. Suecaninja titiang, tur tantanja titiang ring margine sane rahayu.
Bugis: Pagguruka pogau’i élo-Mu, saba’ Iko ritu Allataalaku. Makessing ati-Ko, sibawa mupimpikka matu ri laleng iya malappaé.
Makasar: Ajaria’ anggaukangi erotTa, saba’ iKattemi Allata’alaku. IKatte baji’ pa’mai’ lanrenrenga’ mange ri oloang lapparaka.
Toraja: Patuduna’ umpogau’ pa’poraiamMi, belanna Kamumo tu Kapenombangku, sangapaoi anna rendenna’ tu Penaa masokanMi illan padang rampa’.
Karo: Kam kap Dibatangku, ajari aku ngelakoken PeratenNdu. Mehuli min Kam kempak aku, jenari babai aku arah dalin si pinter.
Simalungun: Ajari Ham ma ahu, mambahen harosuh-Mu, ai Ham do Naibatangku; Tonduy-Mu na madear in ma manogu ahu bani dalan na hornop.
Toba: Sai ajari ma ahu mangulahon lomo ni roham, ai Ho do Debatangku, tondim na denggan i ma manogihon ahu di tano na hornop!
NETBible: Teach me to do what pleases you, for you are my God. May your kind presence lead me into a level land.
NASB: Teach me to do Your will, For You are my God; Let Your good Spirit lead me on level ground.
HCSB: Teach me to do Your will, for You are my God. May Your gracious Spirit lead me on level ground.
LEB: Teach me to do your will, because you are my God. May your good Spirit lead me on level ground.
NIV: Teach me to do your will, for you are my God; may your good Spirit lead me on level ground.
ESV: Teach me to do your will, for you are my God! Let your good Spirit lead me on level ground!
NRSV: Teach me to do your will, for you are my God. Let your good spirit lead me on a level path.
REB: Teach me to do your will, for you are my God; by your gracious spirit guide me on level ground.
NKJV: Teach me to do Your will, For You are my God; Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
KJV: Teach me to do thy will; for thou [art] my God: thy spirit [is] good; lead me into the land of uprightness.
NLT: Teach me to do your will, for you are my God. May your gracious Spirit lead me forward on a firm footing.
GNB: You are my God; teach me to do your will. Be good to me, and guide me on a safe path.
ERV: Show me what you want me to do. You are my God. Let your good Spirit lead me over level ground.
BBE: Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness.
MSG: Teach me how to live to please you, because you're my God. Lead me by your blessed Spirit into cleared and level pastureland.
CEV: You are my God. Show me what you want me to do, and let your gentle Spirit lead me in the right path.
CEVUK: You are my God. Show me what you want me to do, and let your gentle Spirit lead me in the right path.
GWV: Teach me to do your will, because you are my God. May your good Spirit lead me on level ground.
KJV: Teach <03925> (8761) me to do <06213> (8800) thy will <07522>_; for thou [art] my God <0430>_: thy spirit <07307> [is] good <02896>_; lead <05148> (8686) me into the land <0776> of uprightness <04334>_.
NASB: Teach<3925> me to do<6213> Your will, For You are my God<430>; Let Your good<2896> Spirit<7307> lead<5148> me on level<4334> ground<776>.
NET [draft] ITL: Teach <03925> me to do <06213> what pleases <07522> you, for <03588> you <0859> are my God <0433>. May your kind <02896> presence <07307> lead <05148> me into a level <04334> land <0776>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan