Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 28 : 6 >> 

AMP: Blessed be the Lord, because He has heard the voice of my supplications.


AYT: Pujilah TUHAN karena Dia telah mendengarkan suara permohonanku.

TB: Terpujilah TUHAN, karena Ia telah mendengar suara permohonanku.

TL: Segala puji bagi Tuhan, karena telah didengar-Nya akan bunyi pemohonku.

MILT: Diberkatilah TUHAN (YAHWEH - 03068), karena Dia telah mendengarkan suara permohonanku.

Shellabear 2010: Segala puji bagi ALLAH, karena Ia telah mendengar seruan permohonanku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Segala puji bagi ALLAH, karena Ia telah mendengar seruan permohonanku.

KSZI: Segala puji bagi TUHAN, kerana Dia telah mendengar suaraku merayu.

KSKK: Terpujilah Tuhan! Ia telah mendengar seruanku meminta pertolongan.

VMD: Pujilah TUHAN! Ia telah mendengar doaku karena belas kasihan.

BIS: Terpujilah TUHAN, sebab Ia telah mendengar permohonanku.

TMV: Pujilah TUHAN; Dia telah mendengar permohonanku.

FAYH: Terpujilah TUHAN karena Ia telah mendengar semua permohonanku!

ENDE: Terpudjilah Jahwe, jang mendengarkan suara permohonanku!

Shellabear 1912: Segala puji bagi Allah, karena telah didengar-Nya akan bunyi permintaanku.

Leydekker Draft: Segala pudji bagi Huwa; karana 'ija sudah dengar sawara budjokh-budjokhanku.

AVB: Segala puji bagi TUHAN, kerana Dia telah mendengar suaraku merayu.


TB ITL: Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, karena <03588> Ia telah mendengar <08085> suara <06963> permohonanku <08469>.


Jawa: Pinujia Sang Yehuwah, awit wus miyarsakake swaraning pasambatku.

Jawa 1994: Pinujia Allah, awit wis miyarsakaké pesambatku!

Sunda: Sagala puji sanggakeun ka PANGERAN, Mantenna kersa ngadangu panyambat panuhun kaula.

Madura: Molja PANGERAN, sabab Salerana la meyarsa tang parnyo’onan.

Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa, santukan Ida sampun mireng sesambatan titiange buat nunas pitulungan.

Bugis: Ripojiwi PUWANGNGE, saba’ purani Naéngkalinga paréllaukku.

Makasar: Nipujimi Batara, saba’ Napilangngerimi pappalakku.

Toraja: Mintu’na kadipudian lu lako PUANG, belanna Natanannimo talinga tu pengkamoyaku.

Karo: Pujilah TUHAN, sabap nggo IbegikenNa pemindonku.

Simalungun: Na puji ma Jahowa, ai domma itangihon sora ni elek-elekku.

Toba: (II.) Pinuji ma Jahowa, ai nunga ditangihon soara ni sombasombangki.


NETBible: The Lord deserves praise, for he has heard my plea for mercy!

NASB: Blessed be the LORD, Because He has heard the voice of my supplication.

HCSB: May the LORD be praised, for He has heard the sound of my pleading.

LEB: Thank the LORD! He has heard my prayer for mercy!

NIV: Praise be to the LORD, for he has heard my cry for mercy.

ESV: Blessed be the LORD! for he has heard the voice of my pleas for mercy.

NRSV: Blessed be the LORD, for he has heard the sound of my pleadings.

REB: Blessed be the LORD, for he has heard my voice as I plead for mercy.

NKJV: Blessed be the LORD, Because He has heard the voice of my supplications!

KJV: Blessed [be] the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.

NLT: Praise the LORD! For he has heard my cry for mercy.

GNB: Give praise to the LORD; he has heard my cry for help.

ERV: Praise the LORD! He has heard my prayer for mercy.

BBE: May the Lord be praised, because he has given ear to the voice of my prayer.

MSG: Blessed be GOD--he heard me praying.

CEV: I praise you, LORD, for answering my prayers.

CEVUK: I praise you, Lord, for answering my prayers.

GWV: Thank the LORD! He has heard my prayer for mercy!


NET [draft] ITL: The Lord <03068> deserves praise <01288>, for <03588> he has heard <08085> my plea <06963> for mercy <08469>!



 <<  Mazmur 28 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel