Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 9 : 10 >> 

KJV: And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.


AYT: Terlebih lagi, hamba-hamba Huram dan hamba-hamba Salomo yang membawa emas dari Ofir juga membawa kayu cendana dan batu permata yang berharga.

TB: Lagipula hamba-hamba Huram dan hamba-hamba Salomo, yang membawa emas dari Ofir, membawa juga kayu cendana dan batu permata yang mahal-mahal.

TL: Maka hamba Hiram serta dengan hamba Sulaiman yang membawa emas dari Ofir itu membawa kayu cendana dan permata yang indah-indahpun.

MILT: Dan juga hamba-hamba Huram dan hamba-hamba Salomo, yang membawa emas dari Ofir, membawa kayu cendana dan batu-batu berharga.

Shellabear 2010: Lagi pula anak buah Huram dan anak buah Sulaiman yang membawa emas dari Ofir, membawa juga kayu cendana dan permata.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lagi pula anak buah Huram dan anak buah Sulaiman yang membawa emas dari Ofir, membawa juga kayu cendana dan permata.

KSKK: Demikian hamba-hamba Huram dan hamba-hamba Salomo, yang membawa emas dari Ofir, membawa pula kayu cendana dan batu-batu berharga.

VMD: Hamba Huram dan hamba Salomo membawa emas dari Ofir. Mereka juga membawa kayu cendana dan batu permata.

BIS: (Anak buah Raja Hiram dan anak buah Raja Salomo yang membawa emas dari Ofir untuk Salomo, juga membawa batu permata dan kayu cendana.

TMV: (Anak buah Raja Hiram dan anak buah Raja Salomo yang membawa emas dari Ofir juga membawa kayu cendana dan batu permata.

FAYH: Para awak kapal Raja Hiram dan Raja Salomo yang membawa emas dari Ofir, juga membawa kayu cendana dan batu-batu permata yang mahal-mahal.

ENDE: Djuga anak-buah Huram dan anak-buah Sulaiman, jang mengangkat emas dari Ofir, membawa pula kaju arang dan permata.

Shellabear 1912: Dan lagi segala hamba Huram dan segala hamba Salomo yang membawa emas dari Ofir itupun membawalah beberapa kayu cendana dan permata.

Leydekker Draft: Dan lagi segala hamba-hamba Huram, dan hamba-hamba Solejman, jang bawalah 'amas deri pada 'Awfir 'itu bawalah kajuw 'aldjumim, dan permata 'indah-indah.

AVB: Tambahan pula anak buah Hiram dan anak buah Salomo yang membawa emas dari Ofir, membawa kayu cendana dan permata juga.


TB ITL: Lagipula <01571> hamba-hamba <05650> Huram <02438> dan hamba-hamba <05650> Salomo <08010>, yang <0834> membawa <0935> emas <02091> dari Ofir <0211>, membawa <0935> juga kayu <06086> cendana <0418> dan batu permata <068> yang mahal-mahal <03368>.


Jawa: Sarta maneh para abdine Sang Prabu Huram lan para abdine Sang Prabu Suleman, kang nggawa emas saka ing Ofir, iku padha nggawa kayu cendhana lan sesotya kang larang-larang.

Jawa 1994: Para abdiné Raja Hiram lan abdiné Raja Suléman sing nggawa emas saka Ofir kagem Sang Prabu Suléman uga padha nggawa watu aji lan kayu cendhana.

Sunda: (Abdi-abdi Raja Hiram jeung abdi-abdi Suleman tea, kajaba ti mawa emas ti Opir teh mawa kayu candana jeung permata-permata ongkoh.

Madura: (Reng-orengnga Rato Hiram ban Rato Sulaiman se ngeba emmasdhari Ofir se eatorragi ka Sulaiman, ngeba keya mamatan ban kaju candhana.

Bali: (Kaulan Ida Sang Prabu Hiram miwah kaulan Ida Sang Prabu Salomo sane makta mas saking Opir, taler makta taru cendana miwah sesocan.

Bugis: (Ana’ buwana Arung Hiram sibawa ana’ buwana Arung Salomoiya tiwié ulaweng polé ri Ofir untu’ Salomo, tiwi towi batu paramata sibawa aju cénrana.

Makasar: (Ana’ buana Hiram siagang ana’ buana Karaeng Salomoangngeranga bulaeng battu ri Ofir untu’ Salomo, angngerang tongi batu paramata siagang kayu cendana.

Toraja: Nabaa dukapa taunna Huram sola taunna Salomo, tu umbaa bulaan dio mai Ofir, tu kayu algummin sia ma’rupa-rupa parimata ballo.

Karo: (Anak buah Raja Hiram ras anak buah Raja Salomo si maba emas i Opir nari e, tole pe maba kayu cendana ras batu permata.

Simalungun: Ambahni ai iboan juakjuak ni si Hiram pakon juakjuak ni si Salomo do, ai ma sialop omas hun Opir, hayu jati ampa mata intan.

Toba: Tole muse angka naposo ni si Hiram rap dohot naposo ni si Salomo, angka na mamboan sere sian Opir, mamboan dohot hau jati dohot mata intan.


NETBible: (Huram’s servants, aided by Solomon’s servants, brought gold from Ophir, as well as fine timber and precious gems.

NASB: The servants of Huram and the servants of Solomon who brought gold from Ophir, also brought algum trees and precious stones.

HCSB: In addition, Hiram's servants and Solomon's servants who brought gold from Ophir also brought algum wood and precious stones.

LEB: Huram’s servants and Solomon’s servants who brought gold from Ophir also brought sandalwood and precious stones.

NIV: (The men of Hiram and the men of Solomon brought gold from Ophir; they also brought algum-wood and precious stones.

ESV: Moreover, the servants of Hiram and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum wood and precious stones.

NRSV: Moreover the servants of Huram and the servants of Solomon who brought gold from Ophir brought algum wood and precious stones.

REB: Besides all this, the servants of Huram and of Solomon, who had brought gold from Ophir, brought also cargoes of algum-wood and precious stones.

NKJV: Also, the servants of Hiram and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum wood and precious stones.

AMP: The servants of Huram and [those] of Solomon, who brought gold from Ophir, also brought algum trees and precious stones.

NLT: (When the crews of Hiram and Solomon brought gold from Ophir, they also brought rich cargoes of almug wood and precious jewels.

GNB: (The sailors of King Hiram and of King Solomon who brought gold from Ophir also brought juniper wood and jewels.

ERV: Hiram’s servants brought gold from Ophir. They also brought in jewels and a special kind of wood.

BBE: And the servants of Huram and the servants of Solomon, in addition to gold from Ophir, came back with sandal-wood and jewels.

MSG: The ships of Hiram also imported gold from Ophir along with fragrant sandalwood and expensive gems.

CEV: In return, Solomon gave her everything she wanted--even more than she had given him. Then she and her officials went back to their own country. Hiram's and Solomon's sailors brought gold, juniper wood, and jewels from the country of Ophir. Solomon used the wood to make steps for the temple and palace, and harps and other stringed instruments for the musicians. Nothing like these had ever been made in Judah.

CEVUK: In return, Solomon gave her everything she wanted—even more than she had given him. Then she and her officials went back to their own country. Hiram's and Solomon's sailors brought gold, juniper wood, and jewels from the country of Ophir. Solomon used the wood to make steps for the temple and palace, and harps and other stringed instruments for the musicians. Nothing like these had ever been made in Judah.

GWV: Huram’s servants and Solomon’s servants who brought gold from Ophir also brought sandalwood and precious stones.


NET [draft] ITL: (Huram’s <02438> servants <05650>, aided by Solomon’s <08010> servants <05650>, brought <0935> gold <02091> from Ophir <0211>, as well as fine <0418> timber <06086> and precious <03368> gems <068>.



 <<  2 Tawarikh 9 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel