KJV: And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
AYT: Abram percaya kepada TUHAN, dan Dia memperhitungkan hal itu kepadanya sebagai kebenaran.
TB: Lalu percayalah Abram kepada TUHAN, maka TUHAN memperhitungkan hal itu kepadanya sebagai kebenaran.
TL: Maka percayalah Abram akan Tuhan, maka itulah yang dibilangkan Tuhan baginya akan kebenaran.
MILT: Lalu percayalah dia kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) dan Dia memperhitungkan hal itu kepadanya sebagai kebenaran.
Shellabear 2010: Lalu Abram menaruh iman kepada ALLAH, dan hal itu diperhitungkan baginya sebagai kebenaran.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Abram menaruh iman kepada ALLAH, dan hal itu diperhitungkan baginya sebagai kebenaran.
KSKK: Abraham percaya kepada Tuhan yang karenanya memperhitungkan dia sebagai seorang benar.
VMD: Abram mempercayai TUHAN, dan karena itu Allah menganggap Abram sebagai orang yang hidup benar.
TSI: Abram percaya penuh kepada semua yang dikatakan Allah. Karena itu Allah menerima Abram sebagai orang benar.
BIS: Abram percaya kepada TUHAN, dan karena itu TUHAN menerima dia sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya.
TMV: Abram percaya kepada TUHAN, maka TUHAN berkenan kepadanya.
FAYH: Abram percaya kepada TUHAN, maka TUHAN menyatakan bahwa dia benar oleh karena imannya.
ENDE: Abram pertjaja akan Jahwe, dan Jahwe memperhitungkan hal itu padanja sebagai suatu kebenaran.
Shellabear 1912: Maka percayalah Abram akan Allah maka itulah disebutkan Tuhan baginya akan kebenaran.
Leydekker Draft: Maka 'ija pertjajalah 'akan Huwa: dan 'ija pawn kira-kiralah 'itu padanja 'akan szadalet.
AVB: Lalu Abram percaya kepada TUHAN dan TUHAN memperhitungkan hal itu baginya sebagai perbenaran.
TB ITL: Lalu percayalah <0539> Abram kepada TUHAN <03068>, maka TUHAN memperhitungkan <02803> hal itu kepadanya sebagai kebenaran <06666>.
Jawa: Rama Abram kumandel marang Sang Yehuwah, mangka iya iku kang kaetang dening Yehuwah dadi kasampurnane.
Jawa 1994: Abram ngandel yèn pangandikané Allah mau bakal kelakon temenan. Merga saka pangandelé mau Abram kepétung wong sing bener ana ing ngarsané Gusti Allah.
Sunda: Abram percanteneun kana dawuhana-Na. Sikep Abram kitu ku PANGERAN kamanah sarta katampi.
Madura: Abram parcaja ka PANGERAN, daddi Abram katarema ban ekasokane bi’ PANGERAN.
Bali: Dane Abram raris pracaya ring Ida Sang Hyang Widi Wasa tur malantaran punika dane kaledangin antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Mateppe’ni Abram ri PUWANGNGE, narimakkuwannanaro ritarimani ri PUWANGNGE selaku tau iya pésennangiyéngngi atin-Na.
Makasar: Tappa’mi Abram ri Batara. Nalanri kammana nanitarimamo ri Batara salaku tau appakasannanga ri atinNa.
Toraja: Napatonganmi Abram tu PUANG, iamoto tu Nabilang Puang napomalolo Abram.
Bambam: Iya ungkatappa'im DEBATA Abram nasuhum nasangai DEBATA to malolo.
Karo: Tek Abram man TUHAN, janah erkiteken si e keleng ate TUHAN si Abram.
Simalungun: Porsaya ma si Abram bani Jahowa, anjaha ai ma ihira Jahowa gabe hapintoronni.
Toba: Jadi porsea ma si Abram di Jahowa, gabe hatigoranna do i dietong Jahowa.
Kupang: Ju Abram tarima TUHAN pung omong. Ais TUHAN cap sang dia orang hati lurus, tagal Abram parcaya sang Dia.
NETBible: Abram believed the
NASB: Then he believed in the LORD; and He reckoned it to him as righteousness.
HCSB: Abram believed the LORD, and He credited it to him as righteousness.
LEB: Then Abram believed the LORD, and the LORD regarded that faith to be his approval of Abram.
NIV: Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.
ESV: And he believed the LORD, and he counted it to him as righteousness.
NRSV: And he believed the LORD; and the LORD reckoned it to him as righteousness.
REB: Abram put his faith in the LORD, who reckoned it to him as righteousness,
NKJV: And he believed in the LORD, and He accounted it to him for righteousness.
AMP: And he [Abram] believed in (trusted in, relied on, remained steadfast to) the Lord, and He counted it to him as righteousness (right standing with God).
NLT: And Abram believed the LORD, and the LORD declared him righteous because of his faith.
GNB: Abram put his trust in the LORD, and because of this the LORD was pleased with him and accepted him.
ERV: Abram believed the LORD, and because of this faith the Lord accepted him as one who has done what is right.
BBE: And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
MSG: And he believed! Believed GOD! God declared him "Set-Right-with-God."
CEV: Abram believed the LORD, and the LORD was pleased with him.
CEVUK: Abram believed the Lord, and the Lord was pleased with him.
GWV: Then Abram believed the LORD, and the LORD regarded that faith to be his approval of Abram.
NET [draft] ITL: Abram believed <0539> the Lord <03068>, and the Lord considered <02803> his response of faith as proof of genuine loyalty <06666>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan