KJV: And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
AYT: Keturunan campuran akan tinggal di Asdod, dan Aku akan melenyapkan kesombongan orang Filistin.
TB: Di Asdod akan diam keturunan campuran, dan kebanggaan orang Filistin akan Kulenyapkan.
TL: Di dalam Asdod akan duduk bani haram, dan lagi jemawa orang Filistin akan Kubinasakan!
MILT: Dan anak haram akan mendiami Asdod, dan Aku akan melenyapkan keangkuhan Filistin.
Shellabear 2010: Suatu keturunan campuran akan tinggal di Asdod. “Aku akan melenyapkan kecongkakan orang Filistin.
KS (Revisi Shellabear 2011): Suatu keturunan campuran akan tinggal di Asdod. "Aku akan melenyapkan kecongkakan orang Filistin.
KSKK: Orang-orang dari keturunan yang rendah akan menghuni Asdod. Aku akan mengakhiri keangkuhan Filistin.
VMD: Orang Asdod bahkan tidak tahu, siapa sebenarnya bapanya. Aku membinasakan orang Filistin yang sombong itu.
BIS: Asdod akan didiami oleh orang-orang dari bangsa campuran. TUHAN berkata, "Orang Filistin yang angkuh itu akan Kutumpas.
TMV: Bangsa campuran akan tinggal di Asdod. TUHAN berfirman, "Aku akan menaklukkan semua orang Filistin yang sombong itu.
FAYH: "Orang-orang asing akan mengambil alih Asdod, kota kaya kebanggaan bangsa Filistin.
ENDE: di Asjdod akan tinggallah peranakan. Maka Kutumpas kesombongan orang2 Felesjet,
Shellabear 1912: Maka seorang anak haram akan duduk di Asdod dan Aku akan membinasakan congkak orang Filistin.
Leydekker Draft: Maka jang haram zadeh 'akan dudokh di-`Asjdawd, dan 'aku 'akan menompas kadjumawa`an 'awrang Filistin.
AVB: Suatu keturunan campuran akan tinggal di Asdod. “Aku akan melenyapkan keangkuhan orang Filistin.
TB ITL: Di Asdod <0795> akan diam <03427> keturunan campuran <04464>, dan kebanggaan <01347> orang Filistin <06430> akan Kulenyapkan <03772>.
Jawa: Asdod bakal kaenggonan ing turun campuran, sarta kang diagungake wong Filisti bakal Sunsirnakake.
Jawa 1994: Asdod bakal dienggoni déning bangsa campuran. Pangandikané Pangéran mengkéné, "Bangsa pilihan sing umuk bakal Dakasoraké.
Sunda: Asdod bakal diandih ku bangsa campuran. Kieu timbalan PANGERAN, "Eta bangsa Pelisti anu aradigung ku Kami bakal direndahkeun.
Madura: Asdod bakal ekennengngana reng-oreng dhari bangsa camporan. PANGERAN adhabu, "Oreng Filistin se angko rowa bi’ Sengko’ epatompessa.
Bali: Katurunan bangsa pranakan jaga magenah ring Asdod. Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda, sapuniki: “Ulun lakar ngasorang sakancan wong Pilistin ane sumbung ene.
Bugis: Asdod naonroiwi matu sining tau polé ri bangsa campurangngé. Makkedai PUWANGNGE, "Tau Filistin iya matempoéro Upaccappui matu.
Makasar: Asdod lanipammantangngi ri tau battua ri bansa-bansa a’bengkoroka. Nakana Batara, "Anjo tu Filistin tampoa laKutumpasaki.
Toraja: Lan Asdod la nanii torro tu to disese, sia la Kusabu’i tu mintu’ apa napokapua penaanna to Filistin.
Karo: Bangsa peranaken pagi ngiani Asdod. Nina TUHAN, "Kerina si iagahken bangsa Pilisti Kumasapken pagi.
Simalungun: Anak salong-salongan mando marianan i Asdod, anjaha masabkonon-Ku ma pangenjengon ni halak Palistim.
Toba: Jadi anak gampangna ma maringan di Asdod jala siaphononku ma hajungkaton ni halak Palistim.
NETBible: A mongrel people will live in Ashdod, for I will greatly humiliate the Philistines.
NASB: And a mongrel race will dwell in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines.
HCSB: A mongrel people will live in Ashdod, and I will destroy the pride of the Philistines.
LEB: A mixed race will live in Ashdod, and I will cut off the Philistines’ arrogance.
NIV: Foreigners will occupy Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
ESV: a mixed people shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of Philistia.
NRSV: a mongrel people shall settle in Ashdod, and I will make an end of the pride of Philistia.
REB: A mixed race will settle in Ashdod, and I shall cut down the pride of the Philistines.
NKJV: "A mixed race shall settle in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines.
AMP: And a mongrel people shall dwell in Ashdod, and I will put an end to the pride of the Philistines.
NLT: Foreigners will occupy the city of Ashdod. Thus, I will destroy the pride of the Philistines.
GNB: People of mixed race will live in Ashdod. The LORD says, “I will humble all these proud Philistines.
ERV: The people in Ashdod will not even know who their real fathers are. The Lord says, “I will completely destroy the proud Philistines.
BBE: And a mixed people will be living in Ashdod, and I will have the pride of the Philistines cut off.
MSG: And a villain will take over in Ashdod. "I'll take proud Philistia down a peg:
CEV: A mob of half-breeds will settle in Ashdod, and the Lord himself will rob Philistia of pride.
CEVUK: A mob of half-breeds will settle in Ashdod, and the Lord himself will rob Philistia of pride.
GWV: A mixed race will live in Ashdod, and I will cut off the Philistines’ arrogance.
NET [draft] ITL: A mongrel <04464> people will live in <03427> Ashdod <0795>, for I will greatly humiliate <01347> <03772> the Philistines <06430>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan