Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 9 : 2 >> 

AVB: TUHAN menampakkan diri kepada Salomo buat kali keduanya, seperti dahulu Dia menampakkan diri kepadanya di Gibeon.


AYT: TUHAN menampakkan diri kepada Salomo untuk kedua kalinya, sebagaimana Dia sudah menampakkan diri kepadanya di Gibeon.

TB: maka TUHAN menampakkan diri kepada Salomo untuk kedua kalinya seperti Ia sudah menampakkan diri kepadanya di Gibeon.

TL: tiba-tiba kelihatanlah Tuhan kembali pula kepada raja Sulaiman, seperti dahulu kelihatanlah Ia kepada baginda di Gibeon.

MILT: lalu TUHAN (YAHWEH - 03068) menampakkan diri kepada Salomo untuk kedua kalinya, sebagaimana Dia menampakkan diri kepadanya di Gibeon.

Shellabear 2010: ALLAH menampakkan diri kepada Sulaiman untuk kedua kalinya, seperti dahulu Ia menampakkan diri kepadanya di Gibeon.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH menampakkan diri kepada Sulaiman untuk kedua kalinya, seperti dahulu Ia menampakkan diri kepadanya di Gibeon.

KSKK: Tuhan menampakkan diri kepadanya untuk kedua kalinya, sebagaimana Ia telah menampakkan diri kepadanya di Gibeon.

VMD: Kemudian TUHAN menampakkan diri lagi kepada Salomo sebagaimana Ia telah menampakkan diri di Kota Gibeon.

BIS: TUHAN menampakkan diri lagi kepadanya seperti yang terjadi di Gibeon.

TMV: TUHAN menampakkan diri lagi kepada Raja Salomo seperti di Gibeon dahulu.

FAYH: TUHAN menyatakan diri kepada Salomo untuk kedua kalinya, seperti yang terjadi di Gibeon. TUHAN berfirman kepadanya, "Aku telah mendengar segala doamu. Aku telah menguduskan rumah ini, yang telah kaubangun demi nama-Ku dan telah menetapkan nama-Ku di situ untuk selama-lamanya. Aku akan selalu menjaganya serta bersukacita di dalamnya.

ENDE: nampaklah Jahwe untuk kedua kalinja kepada Sulaiman, sebagaimana ia dahulu menampakkan diri kepadanja di Gibe'on.

Shellabear 1912: maka kelihatanlah Allah kepada Salomo pada kedua kalinya seperti dahulu Tuhan telah kelihatan kepadanya di Gibeon.

Leydekker Draft: Maka kalihatanlah Huwa kapada Solejman pada kaduwa kali, seperti 'ija sudah kalihatan kapadanja di-DJibszawn.


TB ITL: maka TUHAN <03068> menampakkan diri <07200> kepada <0413> Salomo <08010> untuk kedua kalinya <08145> seperti <0834> Ia sudah menampakkan diri <07200> kepadanya <0413> di Gibeon <01391>.


Jawa: Pangeran Yehuwah nuli ngatingal marang Sang Prabu Suleman kang kaping pindhone, kaya nalika ngatingal ana ing Gibeon.

Jawa 1994: Gusti Allah nuli ngetingal menèh marang Raja Suléman, kaya dhèk ana ing Gibéon biyèn.

Sunda: PANGERAN nembongan deui ka anjeunna kawas bareto di Gibon.

Madura: PANGERAN pas ngaton pole ka Sulaiman akantha se neng e Gibeyon.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa malih mapakantenang raga ring Ida, sakadi dawege ring Gibeon.

Bugis: nappaitassi aléna PUWANGNGE lao ri aléna pada-pada iya kajajiyangngé ri Gibéon.

Makasar: Napappicikammi pole KalenNa Batara ri ia, sangkamma le’baka kajariang ri Gibeon.

Toraja: ta’kala ombo’mi tonna ma’penduanna tu PUANG lako Salomo, susito dolona ombo’ lako kalena dio Gibeon.

Karo: TUHAN ncidahken BaNa ka man Salomo, bagi si IbahanNa i Gibeon.

Simalungun: ipataridahkon Jahowa ma diri-Ni hu bani Raja Salomo paduahalihon, songon na dob pinatalarni diri-Ni bani i Gibeon.

Toba: Ro muse Jahowa pataridahon dirina tu raja Salomo paduahalihon, suang songon uju na niidana Ibana di Gibeon.


NETBible: the Lord appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon.

NASB: that the LORD appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.

HCSB: the LORD appeared to Solomon a second time just as He had appeared to him at Gibeon.

LEB: Then the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him in Gibeon.

NIV: the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.

ESV: the LORD appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.

NRSV: the LORD appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.

REB: the LORD again appeared to him, as he had appeared to him at Gibeon,

NKJV: that the LORD appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.

KJV: That the LORD appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.

AMP: The Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.

NLT: Then the LORD appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.

GNB: the LORD appeared to him again, as he had in Gibeon.

ERV: Then the LORD appeared to Solomon again, just as he did at Gibeon.

BBE: The Lord came to him again in a vision, as he had done at Gibeon;

MSG: GOD appeared to Solomon again, just as he had appeared to him at Gibeon.

CEV: Some time later the LORD appeared to him again in a dream, just as he had done at Gibeon.

CEVUK: Some time later the Lord appeared to him again in a dream, just as he had done at Gibeon.

GWV: Then the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him in Gibeon.


NET [draft] ITL: the Lord <03068> appeared <07200> to <0413> Solomon <08010> a second time <08145>, in the same way <0834> he had appeared <07200> to <0413> him at Gibeon <01391>.



 <<  1 Raja-raja 9 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel