Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 9 : 5 >> 

AVB: maka Aku akan meneguhkan takhta kerajaanmu atas orang Israel untuk selama-lamanya seperti yang telah Kujanjikan kepada Daud, ayahmu, demikian, ‘Tidak akan terputus keturunanmu daripada takhta kerajaan Israel.’


AYT: Aku akan meneguhkan takhta kerajaanmu atas Israel sampai selama-lamanya seperti yang Aku janjikan kepada Daud, ayahmu, dengan berkata, ‘Tidak akan terputus keturunanmu dari takhta kerajaan Israel.’

TB: maka Aku akan meneguhkan takhta kerajaanmu atas Israel untuk selama-lamanya seperti yang telah Kujanjikan kepada Daud, ayahmu, dengan berkata: Keturunanmu takkan terputus dari takhta kerajaan Israel.

TL: niscaya Kutetapkan kelak takhta kerajaanmu atas orang Israel sampai selama-lamanya, setuju dengan firman-Ku yang kepada Daud, ayahmu, bunyinya: Seorang juapun tiada akan terputuskan bagimu dari pada takhta kerajaan Israel.

MILT: maka Aku akan meneguhkan takhta kerajaanmu atas Israel untuk selamanya, sebagaimana Aku telah berfirman kepada Daud, ayahmu, dengan berkata: Keturunanmu takkan terputus dari takhta Israel.

Shellabear 2010: maka Aku akan meneguhkan takhta kerajaanmu atas orang Israil untuk selama-lamanya seperti yang telah Kujanjikan kepada Daud, ayahmu, demikian, ‘Tidak akan terputus keturunanmu dari takhta kerajaan Israil.’

KS (Revisi Shellabear 2011): maka Aku akan meneguhkan takhta kerajaanmu atas orang Israil untuk selama-lamanya seperti yang telah Kujanjikan kepada Daud, ayahmu, demikian, Tidak akan terputus keturunanmu dari takhta kerajaan Israil.

KSKK: maka Aku akan mengukuhkan kedudukanmu sebagai raja di Israel untuk selama-lamanya, seperti yang telah Kujanjikan kepada Daud, ayahmu, ketika Aku berfirman, 'Engkau akan selalu memiliki salah seorang dari keluargamu di atas takhta Israel.'

VMD: Jika engkau melakukannya, maka Aku menjamin bahwa raja Israel selalu dari keluargamu. Itulah perjanjian yang telah Kubuat kepada Daud ayahmu. Aku berkata kepadanya bahwa Israel selalu diperintah oleh salah seorang keturunannya.

BIS: maka Aku akan menepati janji-Ku kepada ayahmu Daud bahwa anak cucunya turun-temurun akan selalu memerintah Israel.

TMV: Aku akan menepati janji-Ku kepada bapamu Daud, ketika Aku berfirman kepadanya bahawa Israel akan sentiasa diperintah oleh keturunannya.

FAYH: maka Aku akan menetapkan keturunanmu menjadi raja Israel untuk selama-selamanya, sesuai dengan janji-Ku kepada Daud, ayahmu, demikian: 'Keturunanmu akan selalu duduk di atas takhta kerajaan Israel.'

ENDE: nistjaja Aku akan meneguhkan tachta keradjaanmu atas Israil untuk se-lama2nja, sebagaimana telah Kusabdakan kepada Dawud, ajahmu, tatkala Aku berkata kepadanja: 'Dari wangsamu tak pernah seorangpun akan disingkirkan dari Tachta Israil'.

Shellabear 1912: niscaya Aku tetapkan tahta kerajaanmu atas orang Israel sampai selama-lamanya seperti yang telah aku janji kepada bapamu Daud itu demikian: Bahwa tidak berkeputusan bagimu seorang yang duduk di atas tahta kerajaan Israel.

Leydekker Draft: Sanistjaja 'aku 'akan mendirikan singgahsana karadja`anmu di`atas 'awrang Jisra`ejl pada salama-lamanja: seperti 'aku sudah baferman 'akan Da`ud 'ajahmu, sambil sabdaku; tijada 'akan terputus padamu barang laki-laki deri 'atas singgahsana 'awrang Jisra`ejl.


TB ITL: maka Aku akan meneguhkan <06965> takhta <03678> kerajaanmu <04467> atas <05921> Israel <03478> untuk selama-lamanya <05769> seperti yang <0834> telah Kujanjikan <01696> kepada <05921> Daud <01732>, ayahmu <01>, dengan berkata <0559>: Keturunanmu <0376> takkan <03808> terputus <03772> dari <05921> takhta <03678> kerajaan Israel <03478>.


Jawa: Ingsun bakal nyantosakake dhamparing karajanira tumrap Israel nganti ing salawas-lawase kaya kang wus dakjanjekake marang Dawud, ramanira, kalawan pangandikaningSun: Turunira ora bakal kapethal saka ing dhamparing karajan Israel.

Jawa 1994: Aku bakal netepi janji-Ku marang bapakmu Dawud, yakuwi selawasé anak-turuné bakal ora pedhot-pedhot dadi raja ing Israèl.

Sunda: jangji Kami ka Daud bapa maneh bakal dicumponan, nya eta bangsa Israil salawasna bakal dirajaan ku turunanana.

Madura: Sengko’ neptebbana Tang janji ka Daud ramana ba’na, iya areya ja’ na’ potona ba’na ron-temoron bakal terrosa marenta Isra’il.

Bali: Ulun lakar ngamanggehang prajanjian ane gae Ulun ngajak bapan kitane Daud, dugase Ulun masabda teken ia, mungguing bangsa Israele tan mari lakar kaprentah baan katurunannyane.

Bugis: Urupaiwi matu jancik-Ku lao ri ambo’mu Daud makkedaé ana’ eppomu massossoreng tuli naparéntai matu Israélié.

Makasar: laKurupai janjingKu mae ri manggenu Daud, angkanaya ana’ cucunna situlusu’na tuli lammarentai ri Israel.

Toraja: manassa la Kupabantang tu isungan kadatuammu umparenta to Israel tontong sae lakona, susitu kadangKu lako Daud, ambe’mu, kumua: tae’ len nala ka’tu dio mai kalemu tu misa’ tau tu la unnisung dao kapayunganna Israel.

Karo: la banci lang Kusehken padan si nggo Kubahan man bapandu Daud asum Kukataken man bana maka Israel la banci la tetap iperentah kesusurenna.

Simalungun: jadi pajonamon-Ku ma paratas ni harajaonmu manggomgom halak Israel sadokah ni dokahni, songon na dob Hubagahkon hu bani bapamu si Daud, ningku, ʻSeng anjai rotap hunbam sada halak i lobei-Hu, na hundul bani paratas ni Israel.ʼ

Toba: Jadi pahotonku ma habangsa ni harajaonmi gumomgom Israel ro di salelenglelengna, hombar tu naung huparbagabaga hian tu amam si Daud, mandok songon on: Ndang jadi hurang di ho sada baoa hundul di atas habangsa ni harajaon Israel.


NETBible: Then I will allow your dynasty to rule over Israel permanently, just as I promised your father David, ‘You will not fail to have a successor on the throne of Israel.’

NASB: then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, just as I promised to your father David, saying, ‘You shall not lack a man on the throne of Israel.’

HCSB: I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised your father David: You will never fail to have a man on the throne of Israel.

LEB: then I will establish your royal dynasty over Israel forever as I promised your father David when I said, ‘You will never fail to have an heir on the throne of Israel.’

NIV: I will establish your royal throne over Israel for ever, as I promised David your father when I said, ‘You shall never fail to have a man on the throne of Israel.’

ESV: then I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father, saying, 'You shall not lack a man on the throne of Israel.'

NRSV: then I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised your father David, saying, ‘There shall not fail you a successor on the throne of Israel.’

REB: then I shall establish the throne of your kingdom over Israel for ever, as I promised your father David when I said, ‘You shall never want for a man on the throne of Israel.’

NKJV: "then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised David your father, saying, ‘You shall not fail to have a man on the throne of Israel.’

KJV: Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.

AMP: Then I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father, saying, There shall not fail you [to have] a man upon the throne of Israel.

NLT: then I will establish the throne of your dynasty over Israel forever. For I made this promise to your father, David: ‘You will never fail to have a successor on the throne of Israel.’

GNB: I will keep the promise I made to your father David when I told him that Israel would always be ruled by his descendants.

ERV: If you do, I will make sure that your family will always rule Israel, just as I promised your father David when I told him that Israel would always be ruled by one of his descendants.

BBE: Then I will make the seat of your rule over Israel certain for ever, as I gave my word to David your father, saying, You will never be without a man to be king in Israel.

MSG: then I'll back your kingly rule over Israel, make it a sure thing on a solid foundation. The same guarantee I gave David your father I'm giving you: 'You can count on always having a descendant on Israel's throne.'

CEV: and I will keep my promise to David that someone from your family will always be king of Israel.

CEVUK: and I will keep my promise to David that someone from your family will always be king of Israel.

GWV: then I will establish your royal dynasty over Israel forever as I promised your father David when I said, ‘You will never fail to have an heir on the throne of Israel.’


NET [draft] ITL: Then I will allow your dynasty <04467> <03678> to rule <06965> over <05921> Israel <03478> permanently <05769>, just as <0834> I promised <01696> your father <01> David <01732>, ‘You will not <03808> fail <03772> to have a successor <0376> on <05921> the throne <03678> of Israel <03478>.’



 <<  1 Raja-raja 9 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel