AVB: Selain itu, kerana para bidan itu takut kepada Allah, Dia memberkati mereka dengan kaum keluarga mereka sendiri.
AYT: Karena bidan-bidan itu takut akan Allah, Dia membangun rumah tangga untuk mereka.
TB: Dan karena bidan-bidan itu takut akan Allah, maka Ia membuat mereka berumah tangga.
TL: Maka demikianlah peri dibangunkan Allah rumah mereka itu, karena sebab bidan itu takut akan Tuhan.
MILT: Dan karena bidan itu takut akan Allah (Elohim - 0430), maka Dia meneguhkan rumah tangganya bagi mereka.
Shellabear 2010: Selain itu, karena bidan-bidan itu bertakwa kepada Allah, Ia membangun rumah tangga mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Selain itu, karena bidan-bidan itu bertakwa kepada Allah, Ia membangun rumah tangga mereka.
KSKK: Karena dukun-dukun bersalin itu menghormati Allah, maka Ia membuat mereka menjadi ibu-ibu keluarga.
VMD: (1:20)
TSI: (1:20)
BIS: (1:20)
TMV: (1:20)
FAYH: Oleh karena bidan-bidan itu menghormati Allah, maka Allah memberkati mereka sehingga mereka berumah tangga dan mempunyai anak.
ENDE: Dan karena bidan-bidan itu takut akan Allah, maka Ia menganugerahkan keluarga besar kepada mereka.
Shellabear 1912: Maka demikianlah peri dibangunkan Allah rumah orang-orang itu karena sebab bidan itu takut akan Allah.
Leydekker Draft: Maka djadilah, sedang bidan-bidan 'itu takotlah 'akan 'Allah, bahuwa 'ija berbajikilah bagi marika 'itu 'awrang 'isij rumah-rumah 'itu.
TB ITL: Dan karena <03588> bidan-bidan <03205> itu takut <03372> akan Allah <0430>, maka Ia membuat <06213> mereka berumah tangga <01004>. [<01961>]
Jawa: Sarehne bidhan-bidhan iku padha ngabekti marang Gusti Allah, mulane padha dilestarekake turune.
Jawa 1994: (1:20)
Sunda: (1:20)
Madura: (1:20)
Bali: (1:20)
Bugis: (1:20)
Makasar: (1:20)
Toraja: Belanna nakataku’ to ma’pakianak iato tu Puang Matua, iamoto Napamasakke-sakkei tu tananan dapo’na.
Karo: (Kel 1:20)
Simalungun: Halani ihabiari sibasoh ai Naibata, ilayak-layakkon Naibata ma hubani sidea pasu-pasu rumah tangga.
Toba: Jadi ala dihabiari angka sibaso i Debata, gabe dibahen ma angka bagas di nasida.
NETBible: And because the midwives feared God, he made households for them.
NASB: Because the midwives feared God, He established households for them.
HCSB: Since the midwives feared God, He gave them families.
LEB: Because the midwives feared God, he gave them families of their own.
NIV: And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
ESV: And because the midwives feared God, he gave them families.
NRSV: And because the midwives feared God, he gave them families.
REB: and because the midwives feared God he gave them families of their own.
NKJV: And so it was, because the midwives feared God, that He provided households for them.
KJV: And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
AMP: And because the midwives revered {and} feared God, He made them households [of their own].
NLT: And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
GNB: (1:20)
ERV: (1:20)
BBE: And because the women who took care of the Hebrew mothers had the fear of God, he gave them families.
MSG: And because the midwives honored God, God gave them families of their own.
CEV: (1:20)
CEVUK: (1:20)
GWV: Because the midwives feared God, he gave them families of their own.
NET [draft] ITL: And because <03588> the midwives <03205> feared <03372> God <0430>, he made <06213> households <01004> for them.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan