AVB: Dia telah mengisytiharkan kepada umat-Nya kuasa hasil kerja-Nya, dalam memberi mereka warisan pusaka bangsa-bangsa.
AYT: Dia telah memberitahukan kepada umat-Nya kuasa pekerjaan-Nya, dengan memberikan kepada mereka warisan bangsa-bangsa.
TB: Kekuatan perbuatan-Nya diberitakan-Nya kepada umat-Nya, dengan memberikan kepada mereka milik pusaka bangsa-bangsa.
TL: Telah diberi-Nya tahu kuasa perbuatan-Nya kepada segala umat-Nya, dan dikaruniakan-Nya kepada mereka itu bahagian pusaka orang kafir.
MILT: Dia telah menunjukkan kuasa perbuatan-Nya kepada umat-Nya, untuk memberikan kepada mereka warisan bagi bangsa-bangsa.
Shellabear 2010: Kepada umat-Nya Ia telah menunjukkan kekuatan perbuatan-perbuatan-Nya, dengan mengaruniakan kepada mereka milik pusaka bangsa-bangsa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada umat-Nya Ia telah menunjukkan kekuatan perbuatan-perbuatan-Nya, dengan mengaruniakan kepada mereka milik pusaka bangsa-bangsa.
KSZI: Dia telah mengisytiharkan kepada umat-Nya kuasa hasil kerja-Nya, dalam memberi mereka warisan bangsa-bangsa.
KSKK: Kepada bangsa-Nya Ia menyatakan kekuatan lengan-Nya dengan memberikan kepada mereka negeri bangsa-bangsa lain.
VMD: Kuasa yang dilakukan-Nya menunjukkan kepada umat-Nya bahwa Ia telah memberikan negeri kepada mereka.
BIS: Ia telah menunjukkan kuasa-Nya kepada umat-Nya, dengan memberi mereka tanah pusaka bangsa-bangsa.
TMV: Dia telah menunjukkan kuasa-Nya kepada umat-Nya, dengan memberi mereka tanah pusaka bangsa asing.
FAYH: Ia telah menunjukkan kuasa yang besar kepada umat-Nya dengan memberikan Tanah Israel kepada mereka walaupun tanah itu adalah tanah tempat kediaman banyak bangsa.
ENDE: Kuasa perbuatanNja dimaklumkanNja kepada umatNja dengan mengurniakan kepada mereka pusaka kaum kafir.
Shellabear 1912: Maka kepada kaum-Nya itu dinyatakan-Nya kuasa perbuatan-Nya, pada hal dikaruniakan-Nya kepadanya pusaka segala bangsa.
Leydekker Draft: Kaf. KHowat perbowatan-perbowatannja 'ija sudah memberita pada khawmnja: Lam. 'akan memberij padanja pegangan pusaka segala CHalajikh.
TB ITL: Kekuatan <03581> perbuatan-Nya <04639> diberitakan-Nya <05046> kepada umat-Nya <05971>, dengan memberikan <05414> kepada mereka milik pusaka <05159> bangsa-bangsa <01471>.
Jawa: Daya-kekiyataning pakaryane wus ditedahake marang umate, padha diparingi tanah pusakane para bangsa.
Jawa 1994: Pangwasaning pakaryané ditedahaké marang umaté, srana maringaké tanahé bangsa-bangsa liya dadi tanah pusakané.
Sunda: Mantenna geus nembongkeun kakawasaan ka umat-Na, ku jalan masihkeun ka maranehna tanah milik bangsa-bangsa lian.
Madura: Salerana noduwagi kobasana ka ommadda, kalaban marenge ommat jareya tana sangkolanna sa-bangsa.
Bali: Ida sampun nyinahang kawisesan Idane ring kaulan Idane, malantaran Ida maicayang jagat wong sunantarane ring ipun.
Bugis: Purani nappaitang akuwasan-Na lao ri umma’-Na, ri laleng nawérén-Na mennang tana manana bangsa-bangsaé.
Makasar: Le’ba’mi Napappicinikang koasaNa mae ri umma’Na, iamintu Nasarei ke’nanga butta pisaka bansa-bansaya.
Toraja: Umpapayanmo kuasa penggauranNa lako taunNa, diona kaumpa’benganNa mana’na mintu’ to kapere’.
Karo: Nggo IcidahkenNa KuasaNa man BangsaNa, alu mereken taneh bangsa-bangsa man bana.
Simalungun: Hagogohan ni pambahenan-Ni ipatugah do bani bangsa-Ni, marhitei na mambere bani sidea pusaka ni sipajuh begu-begu.
Toba: Nunga dipabotohon tu bangsona gogo ni pambahenanna i mangalehon tu nasida parjambaran ni angka parbegu.
NETBible: He announced that he would do mighty deeds for his people, giving them a land that belonged to other nations.
NASB: He has made known to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.
HCSB: He has shown His people the power of His works by giving them the inheritance of the nations.
LEB: He has revealed the power of his works to his people by giving them the lands of other nations as an inheritance.
NIV: He has shown his people the power of his works, giving them the lands of other nations.
ESV: He has shown his people the power of his works, in giving them the inheritance of the nations.
NRSV: He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
REB: He showed his people how powerfully he worked by bestowing on them the lands of the nations.
NKJV: He has declared to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.
KJV: He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
AMP: He has declared {and} shown to His people the power of His works in giving them the heritage of the nations [of Canaan].
NLT: He has shown his great power to his people by giving them the lands of other nations.
GNB: He has shown his power to his people by giving them the lands of foreigners.
ERV: He has shown his people how powerful he is by giving them the land of other nations.
BBE: He has made clear to his people the power of his works, giving them the heritage of the nations.
MSG: He proved to his people that he could do what he said: Hand them the nations on a platter--a gift!
CEV: He has shown his mighty power to his people and has given them the lands of other nations.
CEVUK: He has shown his mighty power to his people and has given them the lands of other nations.
GWV: He has revealed the power of his works to his people by giving them the lands of other nations as an inheritance.
NET [draft] ITL: He announced <05046> that he would do mighty <03581> deeds <04639> for his people <05971>, giving <05414> them a land that belonged <05159> to other nations <01471>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan