Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 19 : 10 >> 

AYT: Yoab melihat bahwa medan pertempuran itu ada di depan dan di belakangnya. Jadi, dia memilih beberapa orang terbaik Israel dan mengatur barisan mereka untuk melawan orang Aram.


TB: Ketika Yoab melihat, bahwa serangan itu mengancam dia dari depan dan dari belakang, maka dipilihnyalah sebagian dari orang pilihan Israel, lalu ia mengatur barisan mereka berhadapan dengan orang Aram itu.

TL: Maka serta dilihat Yoab, bahwa dalam peperangan ini haluan tentara itu menampil kepadanya dari muka dan dari belakang, maka diambilnya akan segala pilihan orang Israel, dihadapkannya mereka itu kepada orang syam dengan pengikat perangnya.

MILT: Dan Yoab melihat bahwa medan pertempuran ada di depan dan di belakang dirinya, maka dia memilih dari segenap orang pilihan Israel, lalu ia mengatur barisannya untuk menghadapi orang Aram;

Shellabear 2010: Ketika Yoab melihat bahwa peperangan itu diatur untuk menyerang dia dari depan dan dari belakang, maka ia memilih beberapa orang dari antara orang-orang Israil pilihan lalu mengatur barisan mereka berhadapan dengan orang Aram.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Yoab melihat bahwa peperangan itu diatur untuk menyerang dia dari depan dan dari belakang, maka ia memilih beberapa orang dari antara orang-orang Israil pilihan lalu mengatur barisan mereka berhadapan dengan orang Aram.

KSKK: Yoab, ketika melihat bahwa ia harus bertempur melawan dua pihak yang datang dari arah yang berbeda, yaitu dari depan dan dari belakang, memilih prajurit-prajurit yang terbaik dari pasukan Israel lalu menempatkan mereka secara berbanjar menghadapi orang-orang Aram.

VMD: Yoab melihat bahwa di medan perang itu ia dikepung sekelompok pasukan musuh dari depan dan sekelompok dari belakangnya, maka dipilihnya beberapa prajurit yang terbaik melawan tentara Aram.

BIS: Yoab melihat bahwa ia terjepit oleh pasukan musuh di depan dan di belakang. Karena itu ia memilih tentara Israel yang terbaik dan menempatkan mereka berhadap-hadapan dengan tentara Siria.

TMV: Yoab menyedari bahawa dia terjepit oleh pasukan musuh di hadapan dan di belakang. Oleh itu dia memilih askar-askar Israel yang terbaik dan menempatkan mereka berhadapan dengan tentera Siria.

FAYH: Ketika Yoab mengetahui bahwa pasukan musuh berada di depan dan di belakangnya, ia membagi pasukannya menjadi dua rombongan. Satu rombongan pasukannya bertugas untuk menghadapi pasukan Aram,

ENDE: Melihat, bahwa garis perang menghadapinja dari depan maupun dari belakang, maka Joab memilih sendiri sedjumlah lasjkar pilihan Israil, lalu mengikat perang lawan Aram,

Shellabear 1912: Adapun apabila dilihat Yoab akan hal peperangan itu diaturkan tentang hadapannya dan belakangnya maka dipilihnya segala orang Israel yang pilihan diaturkannya tentang orang Aram itu.

Leydekker Draft: 'Apabila Jaw`ab melihat, bahuwa haluwan paparangan 'itu menudjuw kapadanja, deri pada muka dan deri pada balakang, maka depilehnja babarapa 'awrang deri pada sakalijen pilehan 'antara 'awrang Jisra`ejl, dan de`atornja marika 'itu 'akan bertemuw 'awrang 'Aram:

AVB: Ketika Yoab melihat bahawa peperangan itu diatur untuk menyerangnya dari depan dan dari belakang, dia memilih beberapa orang Israel daripada kalangan yang terbaik dan mengatur barisan mereka untuk menghadapi orang Aram.


TB ITL: Ketika Yoab <03097> melihat <07200>, bahwa <03588> serangan <04421> itu mengancam <0413> dia dari depan <06440> dan dari belakang <0268>, maka dipilihnyalah <0977> sebagian <03605> dari orang pilihan <0970> Israel <03478>, lalu ia mengatur barisan <06186> mereka berhadapan <07125> dengan orang Aram <0758> itu. [<01961> <06440>]


Jawa: Bareng Sang Yoab mirsa, manawa bakal katempuh saka ing ngarep lan saka ing buri, banjur milih saperanganing wong pepilihan Israel, tumuli nata pabarisane adhep-adhepan karo wong Aram.

Jawa 1994: Yoab rumangsa kejepit ing antarané pasukan mungsuh sing ana ing ngarep lan ing mburi. Mulané banjur milih prejurit-prejurit sing peng-pengan dhéwé diprenahaké adhep-adhepan karo tentara Siria.

Sunda: Kajudi ku Yoab yen anjeunna rek digencet ti hareup jeung ti tukang. Gancang meting serdadu-serdadu Israil, rek dipake ngayonan urang Siria.

Madura: Yowab ngoladi ja’ salerana la ekeppong moso dhari adha’ ban dhari budhi, daddi laju mele tantara Isra’il se paleng bagus, esaba’ epadhep-adhebban ban tantara Siria.

Bali: Rikala Dane Yoab uning mungguing mesehe jaga ngebug saking ajeng miwah saking ungkur, irika dane nyelik prajurit Israele sane becik-becik tur kagenahang mapas wong Siriane punika.

Bugis: Naitani Yoab makkedaé tassipii ri pasukanna balié ri yolo sibawa ri munri. Rimakkuwannanaro napiléni tentara Israél iya kaminang makessingngé nanataroi mennang siyolo-olong sibawa tentara Siriaé.

Makasar: Nacini’mi Yoab angkanaya niparitangngami ri pasukanna musua battu ri dallekang siagang battu ri boko. Lanri kammana napileimi tantara Israel kaminang bajika nampa naboli’ ke’nanga assidallekang siagang tantara Siria.

Toraja: Iatonna tiromi Yoab tu surodadu umpempatui la ullaoi lu dio mai tingayo sia dio mai boko’, napileimi tu ba’tu pira-pira surodadu dio mai pa’tonno’ to Israel, napopa’pampanganni sitingoan to Aram.

Karo: Idah Joap maka pasuken musuh nandangi nerang ia arah lebe ras arah pudi nari, emaka ipilihna tentera Israel si merawana, janah iaturna ingan tentera petala-tala ras bangsa Siria.

Simalungun: Jadi dob iidah si Joab, sai ia do idorab munsuh ai hun lobei pakon hun pudi, gabe ipilih ma humbani garama pilihan na i Israel, anjaha ipaodor ma sidea manjumpahkon halak Aram.

Toba: Jadi dung diida si Joab, sai ibana do hape ditumpur musu i sian jolo dohot sian pudi, gabe dipillit ma sian saluhut dolidoli di Israel, jala dipaodor laho mandopang halak Ram.


NETBible: When Joab saw that the battle would be fought on two fronts, he chose some of Israel’s best men and deployed them against the Arameans.

NASB: Now when Joab saw that the battle was set against him in front and in the rear, he selected from all the choice men of Israel and they arrayed themselves against the Arameans.

HCSB: When Joab saw that there was a battle line in front of him and another behind him, he chose some men out of all the elite troops of Israel and lined up in battle formation to engage the Arameans.

LEB: When Joab saw he was under attack in front and behind, he took the select troops of Israel and organized them for combat against the Arameans.

NIV: Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.

ESV: When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.

NRSV: When Joab saw that the line of battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the picked men of Israel and arrayed them against the Arameans;

REB: When Joab saw that he was threatened from both front and rear, he detailed some picked Israelite troops and drew them up facing the Aramaeans.

NKJV: When Joab saw that the battle line was against him before and behind, he chose some of Israel’s best and put them in battle array against the Syrians.

KJV: Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put [them] in array against the Syrians.

AMP: When Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose from all the choice men of Israel and put them in array against the Syrians.

NLT: When Joab saw that he would have to fight on two fronts, he chose the best troops in his army. He placed them under his personal command and led them out to fight the Arameans in the fields.

GNB: Joab saw that the enemy troops would attack him in front and from the rear, so he chose the best of Israel's soldiers and put them in position facing the Syrians.

ERV: Joab saw that there were two army groups ready to fight against him. One group was in front of him and the other group was behind him. So Joab chose some of the best soldiers of Israel and sent them out to fight against the Aramean army.

BBE: Now when Joab saw that their forces were in position against him in front and at his back, he took all the best men of Israel, and put them in line against the Aramaeans;

MSG: When Joab saw that he had two fronts to fight, before and behind, he took his pick of the best of Israel and deployed them to confront the Arameans.

CEV: Joab saw that the enemy troops were lined up on both sides of him. So he picked some of the best Israelite soldiers to fight the Syrians.

CEVUK: Joab saw that the enemy troops were lined up on both sides of him. So he picked some of the best Israelite soldiers to fight the Syrians.

GWV: When Joab saw he was under attack in front and behind, he took the select troops of Israel and organized them for combat against the Arameans.


NET [draft] ITL: When Joab <03097> saw <07200> that <03588> the battle <04421> would be <01961> fought <06440> on <0413> two fronts <0268> <06440>, he chose <0977> some of Israel’s <03478> best men <0970> and deployed <06186> them against <07125> the Arameans <0758>.



 <<  1 Tawarikh 19 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel