Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 10 : 17 >> 

AYT: Sesampainya di Samaria, dibunuhnya semua yang masih hidup dari keluarga Ahab di Samaria sehingga mereka punah sesuai dengan firman TUHAN yang diucapkan-Nya kepada Elia.


TB: Setelah Yehu sampai di Samaria, maka ia membunuh semua orang yang masih tinggal dari keluarga Ahab di Samaria; ia memunahkannya, sesuai dengan firman yang diucapkan TUHAN kepada Elia.

TL: Setelah sampai di Samaria dibunuhnyalah akan segala orang yang lagi tinggal bagi raja Akhab di Samaria itu, sehingga habis sudah dibinasakannya dia, setuju dengan firman Tuhan yang telah dikatakan-Nya kepada nabi Elia itu.

MILT: Dan Yehu tiba di Samaria, lalu membunuh semua orang yang masih sisa dari keluarga Ahab di Samaria, sampai dia memusnahkannya, sesuai dengan firman yang TUHAN (YAHWEH - 03068) katakan kepada Elia.

Shellabear 2010: Sesampainya Yehu di Samaria, dihabisinya semua orang yang masih tinggal dari Ahab di Samaria sampai mereka punah, sesuai dengan firman yang disampaikan ALLAH kepada Ilyas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesampainya Yehu di Samaria, dihabisinya semua orang yang masih tinggal dari Ahab di Samaria sampai mereka punah, sesuai dengan firman yang disampaikan ALLAH kepada Ilyas.

KSKK: Ketika Yehu tiba di Samaria, ia membunuh semua orang yang masih setia kepada Ahab di kota itu, dan ia tidak membiarkan seorang pun. Maka firman yang telah disampaikan Yahweh melalui mulut Elia terpenuhi.

VMD: Yehu tiba di Samaria lalu membunuh semua anggota keluarga Ahab yang masih ada di kota itu, semua dibunuhnya sesuai dengan yang dikatakan TUHAN melalui Elia.

BIS: Setibanya di sana Yehu membunuh semua sanak saudara Ahab, tidak seorang pun yang tertinggal. Hal itu terjadi sesuai dengan apa yang dikatakan TUHAN kepada Elia.

TMV: Apabila mereka sampai di sana, Raja Yehu membunuh semua kerabat Raja Ahab; tidak seorang pun dibiarkan hidup. Hal itu berlaku sesuai dengan firman TUHAN kepada Elia.

FAYH: Ketika Yehu tiba di Samaria, ia membantai semua sahabat dan sanak saudara Raja Ahab, sesuai dengan apa yang difirmankan TUHAN kepada Nabi Elia.

ENDE: Setibanja di Sjomron, Jehu memukul segala sisa keluarga Ahab di Sjomron, sampai dibinasakannja, sesuai dengan sabda Jahwe, jang telah dikatakanNja kepada Elija.

Shellabear 1912: Setelah sampai ke Samaria maka dibunuh Yehu akan segala orang yang lagi tinggal pada Ahab di Samaria sehingga dibinasakannya akan dia menurut seperti firman Allah yang telah disampaikannya kepada Elia.

Leydekker Draft: 'Adapawn tatkala 'ija datang ka-SJawmerawn, maka 'ija pawn memaranglah bunohkan sakalijen 'awrang jang sudah tinggal bagi, 'Ah`ab di-SJawmerawn: sahingga sudah debinasakannja dija, menurut ferman Huwa, jang 'ija telah sudah baferman kapada 'Ejlija.

AVB: Sesampainya Yehu di Samaria, dia menyerang semua orang yang masih ada dari kerabat Ahab di Samaria sehingga mereka punah, selaras dengan firman yang disampaikan TUHAN kepada Elia.


TB ITL: Setelah Yehu sampai <0935> di Samaria <08111>, maka ia membunuh <05221> semua <03605> orang yang masih tinggal <07604> dari keluarga Ahab <0256> di Samaria <08111>; ia memunahkannya <08045>, sesuai dengan firman <01697> yang <0834> diucapkan <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> Elia <0452>. [<05704>]


Jawa: Sarawuhe ing Samaria, Sang Prabu Yehu banjur dhawuh mateni sakehe wong kang kagolong kulawargane Sang Prabu Akhab kang isih kari ana ing Samaria, padha disirnakake, cundhuk karo pangandikane Pangeran Yehuwah marang Nabi Elia.

Jawa 1994: Satekané ing Samaria Raja Yéhu matèni sanak seduluré Raja Akhab kabèh, siji waé ora ana sing kari. Kuwi kabèh supaya kaleksanan apa sing dingandikakaké déning Allah lantaran Nabi Élia.

Sunda: Barang sumping, Yehu terus numpes wargi-wargi Ahab, teu disesakeun saurang-urang acan. Tinekanan sakumaha pangandika PANGERAN anu diandikakeun ka Nabi Elias.

Madura: Sanapa’na ka jadhiya Yehu mate’e sakabbinna la-balana Ahab, epatadha’ karena settong balakka’. Kadaddiyan jareya cocok ban se edhabuwagi PANGERAN ka Eliya.

Bali: Rikala sampun rauh ring Samaria, Ida Sang Prabu Yehu raris nyedayang palingsehan Sang Prabu Akabe makasami, tan wenten sane kabanggayang luput. Kadi asapunika sakancan sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Nabi Elia, sami sampun kadagingan.

Bugis: Lettu’na kuwaro naunoni Yéhu sininna sumpulolona Ahab, dé’ muwi séddi tau iya monroé. Kajajiyangngi iyaro gau’é situru iya napowadaé PUWANGNGE lao ri Elia.

Makasar: Battuna ke’nanga mange anjoreng, nabunomi Yehu anjo sikontu bija pammanakanna Ahab, tena manna sitau nalappassang ammantang. Kajariang kabusu’mi anjo sikammaya situru’ apa le’baka Napau Batara mae ri Elia.

Toraja: Iatonna rampomo lako Samaria, napongkomi tu mintu’ to lan banuanna Ahab, tu torronapa dio Samaria, sae lako mangsan nasang tu tau lan banua, susitu kadanNa PUANG, tu mangka Napokada lako Elia.

Karo: Kenca ia seh i je, ibunuh Jehu kerina kade-kade Ahap, la lit sada pe itadingkenna. Kai si jadi enda sue ras si nggo ikataken TUHAN man Elia.

Simalungun: Jadi dob das ia hu Samaria, ibunuh ma haganup simasima ni si Ahab i Samaria, siap tumang do sidea ibahen, romban hu bani hata ni Jahowa, na hinatahon-Ni hu bani si Elias.

Toba: Jadi dung sahat ibana tu Samaria, dibunui ma saluhut halak angka na tinggal dope sian si Ahab di Samaria, paima sun siap dibahen, hombar tu hata ni Jahowa, naung nilumbahonna hian tu si Elia.


NETBible: He went to Samaria and exterminated all the members of Ahab’s family who were still alive in Samaria, just as the Lord had announced to Elijah.

NASB: When he came to Samaria, he killed all who remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the word of the LORD which He spoke to Elijah.

HCSB: When Jehu came to Samaria, he struck down all who remained from the house of Ahab in Samaria until he had annihilated his house, according to the word of the LORD spoken to Elijah.

LEB: When they arrived in Samaria, Jehu killed the rest of Ahab’s family, every member who was left in Samaria. He wiped them out, as the LORD had told Elijah.

NIV: When Jehu came to Samaria, he killed all who were left there of Ahab’s family; he destroyed them, according to the word of the LORD spoken to Elijah.

ESV: And when he came to Samaria, he struck down all who remained to Ahab in Samaria, till he had wiped them out, according to the word of the LORD that he spoke to Elijah.

NRSV: When he came to Samaria, he killed all who were left to Ahab in Samaria, until he had wiped them out, according to the word of the LORD that he spoke to Elijah.

REB: When he came to Samaria, he put to death all of Ahab's house who were left there and so blotted it out, in fulfilment of the word which the LORD had spoken to Elijah.

NKJV: And when he came to Samaria, he killed all who remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed them, according to the word of the LORD which He spoke to Elijah.

KJV: And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah.

AMP: When Jehu came to Samaria, he slew all who remained of Ahab's family in Samaria, till he had destroyed them all, according to what the Lord said to Elijah.

NLT: When Jehu arrived in Samaria, he killed everyone who was left there from Ahab’s family, just as the LORD had promised through Elijah.

GNB: When they arrived there, Jehu killed all of Ahab's relatives, not sparing even one. This is what the LORD had told Elijah would happen.

ERV: Jehu came to Samaria and killed all Ahab’s family who were still alive in Samaria. He killed them all. He did what the LORD had told Elijah.

BBE: And when he came to Samaria, he put to death all those of Ahab’s family who were still in Samaria, till there were no more of them, as the Lord had said to Elijah.

MSG: When they arrived in Samaria, Jehu massacred everyone left in Samaria who was in any way connected with Ahab--a mass execution, just as GOD had told Elijah.

CEV: to Samaria. Jehu killed everyone there who belonged to Ahab's family, as well as all his officials. Everyone in his family was now dead, just as the LORD had promised Elijah.

CEVUK: to Samaria. Jehu killed everyone there who belonged to Ahab's family, as well as all his officials. Everyone in his family was now dead, just as the Lord had promised Elijah.

GWV: When they arrived in Samaria, Jehu killed the rest of Ahab’s family, every member who was left in Samaria. He wiped them out, as the LORD had told Elijah.


NET [draft] ITL: He went <0935> to Samaria <08111> and exterminated <05221> all <03605> the members of Ahab’s <0256> family who were still alive <07604> in Samaria <08111>, just as <0834> the Lord <03068> had announced <01696> to <0413> Elijah <0452>.



 <<  2 Raja-raja 10 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel