Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 23 : 11 >> 

AYT: Sesudah dia, ada Sama, anak Age, orang Harari. Ketika orang Filistin berkumpul, di sana terdapat sebidang ladang penuh dengan kacang merah. Saat itu, orang-orang sebangsanya sudah melarikan diri dari hadapan orang Filistin,


TB: Sesudah dia, Sama, anak Age, orang Harari. Ketika orang Filistin berkumpul di Lehi--di sana ada sebidang tanah ladang penuh kacang merah--dan tentara telah melarikan diri dari hadapan orang Filistin,

TL: Maka kemudian dari padanya adalah Sama bin Agai, orang Harari, tatkala orang Filistin berkumpul di Lekhi, maka adalah di sana sepotong bendang penuh dengan miju dan segala rakyat itu larilah dari hadapan orang Filistin;

MILT: Dan di belakang ia ada Shama anak Age, orang Harari. Dan orang Filistin telah berkumpul menjadi satu rombongan; di sana ada sebidang tanah ladang yang penuh kacang merah, dan rakyat telah melarikan diri dari hadapan orang Filistin.

Shellabear 2010: Sesudah dia adalah Sama bin Age, orang Harari. Ketika orang Filistin berkumpul di Lehi, tempat terdapat sebidang ladang penuh kacang merah, larilah seluruh pasukan dari hadapan orang Filistin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesudah dia adalah Sama bin Age, orang Harari. Ketika orang Filistin berkumpul di Lehi, tempat terdapat sebidang ladang penuh kacang merah, larilah seluruh pasukan dari hadapan orang Filistin.

KSKK: Orang berikutnya adalah Sama, putra Age orang Harari itu. Orang-orang Filistin berkumpul bersama di Lehi, di mana ada sebidang tanah ladang yang penuh dengan kacang merah, dan orang-orang Israel melarikan diri dari mereka.

VMD: Berikut ialah Sama anak Age orang Harari. Pasukan Filistin berhimpun untuk berperang. Mereka berperang di suatu ladang tanaman kacang merah. Pasukan Israel melarikan diri dari orang Filistin.

TSI: Yang ketiga bernama Syama anak Age, dari daerah Harari. Suatu hari pasukan Filistin menyerang pasukan Israel di daerah Lehi. Pertempuran itu terjadi di suatu ladang yang penuh dengan tanaman kacang merah. Orang Israel melarikan diri,

BIS: Orang ketiga dalam Triwira itu ialah Sama anak Age dari Harari. Pernah waktu orang Filistin berkumpul di Lehi, di sebuah ladang yang penuh kacang merah, pasukan Israel lari dari orang Filistin.

TMV: Orang ketiga dalam "Kumpulan Tiga" ialah Sama anak Age, dari Harar. Pada masa itu orang Filistin telah berkumpul di Lehi, di sebuah ladang kacang merah. Tentera Israel lari daripada orang Filistin,

FAYH: Yang ketiga ialah Sama putra Age orang Harari. Pada waktu tentara Filistin menyerbu di Lehi, semua tentara Israel melarikan diri dan meninggalkan dia seorang diri. Ia berdiri di tengah-tengah sebuah ladang kacang merah dan memukul mundur tentara Filistin. TUHAN menganugerahkan kemenangan besar kepadanya.

ENDE: Sesudah itu, Sjama bin Age, orang Harar. Adapun orang2 Felesjet berhimpun di Lehi. Adalah disana sebidang ladang penuh dengan midju. Rakjat telah lari dari hadapan orang2 Felesjet,

Shellabear 1912: Maka kemudian dari padanya itu Sama bin Age, orang Harari. Maka orang Filistin telah berhimpun menjadi suatu pasukan tempat ada sekeping tanah tempat bertanam kacang dala merah maka larilah segala rakyat itu dari hadapan orang Filistin.

Leydekker Draft: 'Adapawn komedijen deri padanja 'adalah SJama, 'anakh laki-laki 'Adjej, 'awrang Hararij 'itu: pada tatkala terkompollah 'awrang-awrang Filistin 'itu pada sawatu duson, maka disana 'adalah sapanggal bendang sarat dengan midjuw, maka khawm 'itu sudahlah larij deri pada hadapan 'awrang-awrang Filistin;

AVB: Sesudahnya ialah Sama anak Age, orang Harari. Ketika orang Filistin berkumpul di Lehi, tempat terdapat sebidang ladang penuh kacang merah, larilah seluruh pasukan dari hadapan orang Filistin.


TB ITL: Sesudah <0310> dia, Sama <08037>, anak <01121> Age <089>, orang Harari <02043>. Ketika orang Filistin <06430> berkumpul <0622> di Lehi -- di sana <08033> ada <01961> sebidang <02513> tanah ladang <07704> penuh <04395> kacang merah <05742> -- dan tentara <05971> telah melarikan diri <05127> dari hadapan <06440> orang Filistin <06430>, [<02416>]


Jawa: Nuli: Sama, anake Age, wong ing Harari. Nalika bala Filisti nglumpuk ana ing Lekhi -- ing kana ana pategalan sakedhok kebak kacang tholo -- lan wadyabala wus padha keplayu saka ing ngarepe wong Filisti.

Jawa 1994: Wong nomer telu sing misuwur yakuwi Syama anaké Agé, saka Harari. Wis tau nalika wong Filistin padha kumpul ing Lèhi, ana ing tegalan sing kebak kacang abang, prejurit Israèl padha keplayu,

Sunda: Wirawan anu katilu ngaranna Syama bin Age urang Harar. Sakali mangsa urang Pelisti geus aya di Lehi deukeut hiji kebon kacang polong. Urang Israil kalabur.

Madura: Oreng se nomer tello’ e dhalem Triwira jareya iya areya Sama ana’na Age dhari Harari. Tao e bakto oreng Filistin akompol e Lehi, e settong teggal se possa’ ban kacang mera, pasukan Isra’il buru dhari reng-oreng Filistin.

Bali: Prawira sane kaping tiga saking pantaran Triwira punika Dane Sama, okan Dane Age saking Harari. Sedek rahina anu bangsa Pilistine sampun mapunduh ring Lehi, ring tegale sane madaging kacang barak. Kala punika bangsa Israele jerih saking arepan bangsa Pilistine.

Bugis: Tau matellaué ri laleng Kalompo Telluéro iyanaritu Sama ana’ Age polé ri Harari. Engka naengka naddeppungeng tau Filistingngé ri Léhi, riséddié dare iya pennoé buwé cella, lariwi pasukang Israélié polé ri tau Filistingngé.

Makasar: Tau makatallua lalang ri anjo Pa’gompoang Tallua iamintu Sama ana’na Age battu ri Harari. Le’baki ri wattunna asse’re tu Filistin ri Lehi, ri se’reang koko rassia campe’ eja, larimi pasukang Israel ambokoi tu Filistin.

Toraja: Den pole’omi tu Sama, anakna Age, to Harari. Sirampunmi tu to Filistin dio Lehi. Denmi sanginan pa’lak dio situtu’ kadong barra’. Iatonna mallaimo tu surodadu naula’ to Filistin,

Karo: Kalak si peteluken i bas si telu si terberita e, eme Sammah anak si Age i Harar nari. Bangsa Pilisti nggo pulung i Lehi i bas sada juma si isin kacang gara. Kalak Israel kiam iayak-ayak bangsa Pilisti

Simalungun: Dob ai si Samma, anak ni si Age, halak Harar. Bani na sahali martumpu ma halak Palistim i Lehi, adong do ijai sanlambar juma gok dali. Sanggah na mundur ai halak simbuei hun lobei ni halak Palistim,

Toba: Dung ibana si Sama ma, anak ni si Age, halak Harari. Uju marpungu halak Palistim sahali di Lehi, adong ma disi ladang santurpuk, gok hadio, hape maporus do situan na torop i maradophon halak Palistim.


NETBible: Next in command was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines assembled at Lehi, where there happened to be an area of a field that was full of lentils, the army retreated before the Philistines.

NASB: Now after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.

HCSB: After him was Shammah son of Agee the Hararite. The Philistines had assembled in formation where there was a field full of lentils. The troops fled from the Philistines,

LEB: Next in rank to him was Shammah, the son of Agee from Harar. The Philistines had gathered at Lehi, where there was a field of ripe lentils. When the troops fled from the Philistines,

NIV: Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel’s troops fled from them.

ESV: And next to him was Shammah, the son of Agee the Hararite. The Philistines gathered together at Lehi, where there was a plot of ground full of lentils, and the men fled from the Philistines.

NRSV: Next to him was Shammah son of Agee, the Hararite. The Philistines gathered together at Lehi, where there was a plot of ground full of lentils; and the army fled from the Philistines.

REB: Next to him was Shammah son of Agee a Hararite. The Philistines had gathered at Lehi, where there was a field with a fine crop of lentils; and, when the Philistines put the people to flight,

NKJV: And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. The Philistines had gathered together into a troop where there was a piece of ground full of lentils. Then the people fled from the Philistines.

KJV: And after him [was] Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.

AMP: Next to [Eleazar] was Shammah son of Agee the Hararite. The Philistines were gathered at Lehi on a piece of ground full of lentils; and the [Israelites] fled from the Philistines.

NLT: Next in rank was Shammah son of Agee from Harar. One time the Philistines gathered at Lehi and attacked the Israelites in a field full of lentils. The Israelite army fled,

GNB: The third of the famous three was Shammah son of Agee from Harar. The Philistines had gathered at Lehi, where there was a field of peas. The Israelites fled from the Philistines,

ERV: Next there was Shammah son of Agee from Harar. The Philistines came together to fight. They fought in a field of lentils. The people ran away from the Philistines.

BBE: After him was Shammah, the son of Ela the Hararite. And the Philistines came together in Lehi, where there was a bit of land full of seed; and the people went in flight from the Philistines.

MSG: Shammah son of Agee the Hararite was the third of the Three. The Philistines had mustered for battle at Lehi, where there was a field full of lentils. Israel fled before the Philistines,

CEV: Next was Shammah the son of Agee the Hararite. One time the Philistines brought their army together to destroy a crop of peas growing in a field near Lehi. The rest of Israel's soldiers ran away from the Philistines,

CEVUK: Next was Shammah the son of Agee the Hararite. One time the Philistines brought their army together to destroy a crop of peas growing in a field near Lehi. The rest of Israel's soldiers ran away from the Philistines,

GWV: Next in rank to him was Shammah, the son of Agee from Harar. The Philistines had gathered at Lehi, where there was a field of ripe lentils. When the troops fled from the Philistines,


NET [draft] ITL: Next in command <0310> was Shammah <08037> son <01121> of Agee <089> the Hararite <02043>. When the Philistines <06430> assembled <0622> at Lehi, where there <08033> happened <01961> to be an area <02513> of a field <07704> that was full <04395> of lentils <05742>, the army <05971> retreated <05127> before <06440> the Philistines <06430>.



 <<  2 Samuel 23 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel