Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 42 >> 

AYT: Sebagaimana jari-jari kakinya sebagian dari besi dan sebagian lagi dari tanah liat, demikianlah kerajaan itu akan sebagian kuat dan sebagian rapuh.


TB: Tetapi sebagaimana jari-jari kaki itu sebagian dari besi dan sebagian lagi dari tanah liat, demikianlah kerajaan itu akan menjadi keras sebagian dan rapuh sebagian.

TL: Dan adapun jari kaki itu separuh dari pada besi dan separuh dari pada tanah liat, artinya kerajaan itu akan separuh keras dan separuh rapuh.

MILT: Dan jari-jari kaki itu sebagian dari besi dan sebagian lagi dari tanah liat, demikianlah kerajaan itu sebagian kuat dan sebagian rapuh.

Shellabear 2010: Sebagaimana jari-jari kaki itu separuh dari besi dan separuh dari tanah liat, demikianlah kerajaan itu sebagian kuat dan sebagian rapuh.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebagaimana jari-jari kaki itu separuh dari besi dan separuh dari tanah liat, demikianlah kerajaan itu sebagian kuat dan sebagian rapuh.

KSKK: Dan seperti jari-jari kaki itu sebagian terbuat dari besi dan sebagian dari tanah liat, maka kerajaan itu pun sebagiannya kuat dan sebagiannya lemah.

VMD: Jari-jari kaki patung itu sebagian terdiri dari besi dan sebagian dari tanah liat. Jadi, kerajaan keempat sebagian kuat seperti besi dan sebagian lemah seperti tanah liat.

BIS: Jari-jari kaki yang sebagian dari besi dan sebagian dari tanah liat berarti bahwa ada bagian kerajaan yang kuat dan ada juga yang lemah.

TMV: Jari kakinya yang sebahagian daripada besi dan sebahagian daripada tanah liat bermakna bahawa sebahagian daripada kerajaan itu kuat dan sebahagian lagi lemah.

FAYH: (2-41)

ENDE: Djari2 kakinja sebagian dari besi dan sebagian dari tanah liat ialah: Keradjaan tadi separunja akan keras dan sebagian akan rapuh adanja.

Shellabear 1912: Dan sedang kaki jari itu separuh besi dan separuh tanah liat maka kerajaan itu separuh kuat dan separuh rapuh.

Leydekker Draft: Dan segala djarij kaki-kaki saparawnja besij, dan saparawnja tanah lijat: karadja`an 'itu satengahnja 'akan 'ada karas, dan satengahnja 'akan 'ada gatas.

AVB: Sebagaimana jari-jari kaki itu separuh daripada besi dan separuh daripada tanah liat, demikianlah kerajaan itu sebahagiannya kuat dan sebahagiannya rapuh.


TB ITL: Tetapi sebagaimana jari-jari <0677> kaki <07271> itu sebagian <04481> dari besi <06523> dan sebagian <04480> lagi dari tanah liat <02635>, demikianlah kerajaan <04437> itu akan menjadi <01934> keras <08624> sebagian <07118> dan rapuh <08406> sebagian <04481>. [<04481> <01934>]


Jawa: Nanging kadosdene driji-drijining suku wau saperangan tosan saha saperangan malih lempung, makaten ugi karajan wau saperangan kiyat, tuwin saperangan ringkih.

Jawa 1994: Drijinipun suku sapérangan wonten ingkang saking tosan, sapérangan malih saking lempung, menika tegesipun kraton wau sapérangan kiyat, nanging sapérangan malih ringkih.

Sunda: Ramo-ramona sapalih beusi sapalih taneuh liket, nawiskeun eta karajaan teh sabagian kiat, sabagian deui lemah.

Madura: Gi’-garigi’epon soko se sabagiyan dhari besse ban se sabagiyan dhari lempong gadhuwan arte ja’ badha bagiyannepon karaja’an gapaneka se kowat ban badha se ta’ kowat.

Bali: Jrijinnyane sane abagian malakar antuk besi miwah sane abagian malakar antuk tanah legit, mapiteges mungguing kaprabone punika abagian jaga kuat tur sane abagian lemet.

Bugis: Jari-jari ajéna iya sibagiyangngé polé ri bessié sibawa sibagiyang polé ri tana litaé bettuwanna makkedaé engka bagiyanna akkarungengngé iya mawatangngé sibawa engkato iya malemmaé.

Makasar: Karemeng bangkenna bassi sipa’gang nampa butta pi’ sipa’gang, battuanna nia’ sipa’gang kakaraengang kassa’ mingka nia’ todong sipa’gang lammai.

Toraja: Na iatu taruno lentek sangsesena bassi na sangsesena losso’ pitti’, kadatuan iato sangsese la makarra’ na sangsese marapo.

Karo: Jari-jari nahena deba besi, deba taneh dah; enda ertina deba kerajan e enteguh deba merampek.

Simalungun: Songon jari-jari ni nahei ai, deba humbani bosi, deba nari humbani tanoh liat, sonai do harajaon ai, deba togap, deba rampok.

Toba: Ia jarijari ni pat i deba sian bosi, jala deba sian tano liat; marboaboa togap ni na sabagian harajaon i, getes na sabagiannari.


NETBible: In that the toes of the feet were partly of iron and partly of clay, the latter stages of this kingdom will be partly strong and partly fragile.

NASB: " As the toes of the feet were partly of iron and partly of pottery, so some of the kingdom will be strong and part of it will be brittle.

HCSB: and that the toes of the feet were part iron and part fired clay--part of the kingdom will be strong, and part will be brittle.

LEB: The toes were partly iron and partly clay. Part of the kingdom will be strong, and part will be brittle.

NIV: As the toes were partly iron and partly clay, so this kingdom will be partly strong and partly brittle.

ESV: And as the toes of the feet were partly iron and partly clay, so the kingdom shall be partly strong and partly brittle.

NRSV: As the toes of the feet were part iron and part clay, so the kingdom shall be partly strong and partly brittle.

REB: The toes being part iron and part clay means that the kingdom will be partly strong and partly brittle.

NKJV: "And as the toes of the feet were partly of iron and partly of clay, so the kingdom shall be partly strong and partly fragile.

KJV: And [as] the toes of the feet [were] part of iron, and part of clay, [so] the kingdom shall be partly strong, and partly broken.

AMP: And as the toes of the feet were partly of iron and partly of [baked] clay [of the potter], so the kingdom shall be partly strong and partly brittle {and} broken.

NLT: Some parts of it will be as strong as iron, and others as weak as clay.

GNB: The toes -- partly iron and partly clay -- mean that part of the empire will be strong and part of it weak.

ERV: The toes of the statue were partly iron and partly clay. So the fourth kingdom will be partly strong like iron and partly weak like clay.

BBE: And as the toes of the feet were in part of iron and in part of earth, so part of the kingdom will be strong and part of it will readily be broken.

MSG: it will end up a mixed bag of the breakable and unbreakable.

CEV: (2:41)

CEVUK: (2:41)

GWV: The toes were partly iron and partly clay. Part of the kingdom will be strong, and part will be brittle.


NET [draft] ITL: In that the toes <0677> of the feet <07271> were partly <04481> of iron <06523> and partly <04480> of clay <02635>, the latter <07118> stages <04481> of this kingdom <04437> will be <01934> partly strong <08624> and partly <04481> fragile <08406>.



 <<  Daniel 2 : 42 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel