Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 6 : 34 >> 

AYT: Jadi, jangan khawatir tentang hari esok karena hari esok akan mengkhawatirkan dirinya sendiri. Cukuplah suatu hari dengan kesusahannya sendiri.”


TB: Sebab itu janganlah kamu kuatir akan hari besok, karena hari besok mempunyai kesusahannya sendiri. Kesusahan sehari cukuplah untuk sehari."

TL: Sebab itu janganlah kamu kuatir akan hal esok hari; karena esok hari itu ada kuatirnya sendiri. Cukuplah tiap-tiap hari ada dengan kesusahannya sendiri."

MILT: Oleh karena itu, janganlah khawatir akan hari esok, sebab hari esok akan mengkhawatirkan urusannya sendiri. Dalam suatu hari, cukuplah keburukannya."

Shellabear 2010: Janganlah kamu khawatir tentang hari esok, karena hari esok mempunyai kesusahannya sendiri. Jadi, kesusahan sehari cukuplah untuk sehari."

KS (Revisi Shellabear 2011): Janganlah kamu khawatir tentang hari esok, karena hari esok mempunyai kesusahannya sendiri. Jadi, kesusahan sehari cukuplah untuk sehari."

Shellabear 2000: Janganlah kamu khawatir tentang hari esok, karena hari esok mempunyai kesusahannya sendiri. Jadi, kesusahan sehari cukuplah untuk sehari.”

KSZI: Oleh itu, jangan runsing tentang hari esok, kerana hari esok akan runsing tentang hal-halnya sendiri. Setiap hari sudah cukup dengan kesusahan sehari.

KSKK: Janganlah cemas akan hari esok, sebab hari esok akan mempunyai kecemasannya sendiri. Untuk setiap hari sudah cukuplah kesusahannya sendiri.

WBTC Draft: Jadi, kamu tidak perlu khawatir akan hari besok. Setiap hari mempunyai kesusahannya sendiri. Besok juga ada yang dikhawatirkan.

VMD: Jadi, kamu tidak perlu khawatir akan hari besok. Setiap hari mempunyai kesusahannya sendiri. Besok juga ada yang dikhawatirkan.”

AMD: Karena itu, kamu tidak perlu khawatir akan hari esok. Hari esok akan ada kesusahannya sendiri. Kesusahan sehari cukuplah untuk sehari.”

TSI: Maka janganlah kuatir akan hari esok, karena tiap-tiap hari mempunyai pergumulannya sendiri. Cukuplah jalani pergumulan hari ini. Jangan tambahi dengan pergumulan dari hari yang akan datang.”

BIS: Oleh sebab itu, janganlah khawatir tentang hari besok. Sebab besok ada lagi khawatirnya sendiri. Hari ini sudah cukup kesusahannya, tidak usah ditambah lagi."

TMV: Oleh itu, jangan khuatiri hari esok, kerana ada cukup hal yang dikhuatirkan pada hari esok. Cukuplah kesusahan hari ini, tidak usah ditambah lagi."

BSD: Oleh karena itu, janganlah khawatir tentang hidupmu untuk besok. Sebab, besok ada kesusahannya sendiri untuk dipikirkan. Tidak usah menambah lagi kesusahan yang terjadi setiap hari.”

FAYH: "Jadi, jangan kuatir akan hari esok! Esok pun Allah akan memelihara kalian. Hari ini cukup banyak kesusahan yang harus kalian pikirkan."

ENDE: Djanganlah kamu tjemas tentang hari esok, sebab hari esok ada urusannja sendiri. Tiap-tiap hari ada tjukup kesusahannja sendiri.

Shellabear 1912: Sebab itu janganlah kamu menaruh kuatir dari hal esok hari; karena pada esok hari itu ada kuatirnya sendiri. Maka cukuplah pada tiap-tiap hari kesusahannya sendiri adanya.

Klinkert 1879: Sebab itoe djangan kamoe bertjinta akan hal hari esoek, karena esoek hari itoe ada kasoesahannja sendiri dan pada tiap-tiap hari tjoekoeplah kasoesahannja sendiri.

Klinkert 1863: Dari itoe, djangan soesah-hati dari sebab hari besoek, karna hari besoek ada soesahnja sendiri; satoe-satoe hari ada tjoekoep soesahnja sendiri-sendiri.

Melayu Baba: Sbab itu jangan-lah jadi khuatir deri-hal besok: sbab besok nanti ada besok punya khuatir. Chukop k-pada tiap-tiap hari itu hari sndiri punya jahat.

Ambon Draft: Sebab itu, djanganlah bersusah tagal hari esoknja, karana hari esok bawleh tahu dija punja susah sendiri; sam-pe-sampe djuga jang pada sa-sawatu hari ada dija punja susah sendiri.

Keasberry 1853: Subab itu janganlah kamu munaroh fikiran akan hari esok itu: kurna esok itu ada munaroh fikiran deri hal dirinya sundiri, maka chukoplah pada sa'hari itu dungan kasusahannya sundiri.

Keasberry 1866: Sŭbab itu janganlah kamu mŭnaroh fikiran akan hari esok itu, kŭrna esok itu ada mŭnaroh fikiran derihal dirinya sŭndiri; maka chukoplah pada sa’hari itu dŭngan kasusahannya sŭndiri.

Leydekker Draft: Sebab 'itu djanganlah kamu bertjinta 'akan 'ejsokh: karana 'ejsokh 'itu 'akan bertjinta 'akan sendirinja, pada sasawatu harij tjukoplah djuga djahatnja.

AVB: Oleh itu, jangan khuatir tentang hari esok, kerana hari esok akan khuatir tentang hal-halnya sendiri. Setiap hari sudah cukup dengan kesusahan sehari.”

Iban: Nya alai, anang irauka pasal pagila, laban pagila chukup pengirau ke diri empu. Penusah ke sehari tu chukup ke sehari tu.


TB ITL: Sebab itu <3767> janganlah <3361> kamu kuatir <3309> akan <1519> hari besok <839>, karena <1063> hari besok <839> mempunyai kesusahannya <3309> sendiri <1438>. Kesusahan <2549> sehari <2250> cukuplah <713> untuk sehari <846>."


Jawa: Mulane aja padha sumelang ing bab dina sesuk, amarga dina sesuk iku kadunungan kasusahan dhewe. Kasusahan sadina, wus cukup kanggo sadina.”

Jawa 2006: Mulané aja padha sumelang ing bab dina sésuk, amarga dina sésuk iku kadunungan kasusahan dhéwé. Kasusahan sadina, wus cukup kanggo sadina."

Jawa 1994: Mulané, aja padha kuwatir bab dina sésuk, awit dina sésuk ana karépotané dhéwé. Ngrasakaké karépotané dina saiki waé wis abot, aja ditambahi karépotané dina sésuk."

Jawa-Suriname: Mulané, aja pada sumelang bab dina sésuk, awit dinané sésuk ènèng karépotané déwé. Ngrasakké karépotané dina iki waé wis abot, aja ditambahi karo karépotané dina sésuk.”

Sunda: Jadi ulah salempang kumaha isukan. Kasusah mah poe ieu ge loba, ulah ditambah deui ku mikiran poe isuk."

Sunda Formal: Ku sabab eta, henteu kudu salempang ku poe isuk: Poe isuk mah ngabogaan pangabutuhna sorangan! Kasusah sapopoe oge geus cukup!”

Madura: Daddi ba’na ta’ osa kobater parkara lagguna, sabab lagguna badha kakobateranna dibi’. Are teya la cokop kasossa’anna, ta’ osa etambai pole."

Bauzi: Labihàmu uho etei nasi, ‘Em dihasi ana à? Em dihasi vao ake le ude? Em dihasi ana ve sueli dusuela?’ labihasu na im ba dihasi modiamda zi laba a nasi fet àvodi vi ozodamule. Uho gi na im uho etei di nibe àvodi meedume vou disimda lamota vi ozome meedale. Etei vi ozome meedamda nimti ba dihasi àvodi vi ozome meedamda lamti a vi tau valiheme dualemule. Ba dihasi modemda lam gi labihasu faode,” lahame Yesusat ab vahokedaham.

Bali: Ento awanane edaja bes sumangsaya teken dinane mani. Sawireh dinane mani masih ada pakewehne. Tusing nyandang buin imbuhin kakewehan ane sadina-dina.”

Ngaju: Tagal te, ela mikeh tahiu andau jewu. Basa andau jewu aton tinai kikeh ayue kabuat. Andau toh jari sukup kasusahe, dia usah indahang tinai."

Sasak: Keranaq nike, ndaq kuatir mengenai jelo saq lẽmaq. Sẽngaq jelo saq lẽmaq araq kesusahanne mẽsaq. Jari, kesusahan sejelo cukup jari sejelo."

Bugis: Rimakkuwannanaro, aja’ mubata-bata passalenna esso bajaé. Saba’ baja engka muto abata-batanna. Iyaé essoé genne’ni asussanna, dé’na naparellu mutambai."

Makasar: Lanri kammana, tea’ mako bata-batai ri passala’na lanukaparalluanga ammuko, nasaba’ untu’ ammukoa nia’ todong bata-batana. Anne alloa angga’nami lanukasusanga, tea’ mako tambai ba’lalo susanu."

Toraja: Iamoto da miposelangi tu allo masaa, belanna iatu allo masaa den toda ia tu naposelangna. Silasamo ke pantan denni ia kamasussanna ke sangallooi.

Duri: Iamo joo danggi' mipuselangngi to la miputuona masawa. Ganna'mo ke mipikkiri'i to la miputuona tee allo, nasaba' masawanna, laen o ia to napuselangna."

Gorontalo: Wolo uodito, dila ohawatiri timongoli tomimbihu tutumula lombu, sababu u lombu o hawatiriliyo lohihilawo. Ma cukupu ngohuyi-ngohuyi yito o ususaliyo lohihilawo.”

Gorontalo 2006: Masababu uito, diila mao̒ polawalo pasali lou̒ loombu. Sababu uloombu olo woluo ololawalio lohihilao. Dulahee otie malo tuuu̒de osuusalio, diilalo mao̒ duhengi."

Balantak: Mbali' iya'a, alia i kuu babatakon ilio liila, gause Alaata'ala uga' bo muntulung i kuu ilio liila. Repaan men kuu suri sangilio tongko' bona ilio sangilio.”

Bambam: Dadi tä'ungkoa' la malallam diona makale'na. Aka kamalallangam allo makale', eta opa ia duka' umpikki'i. Budam kamasussaammu allo temo, damom uhhängänni liui.”

Kaili Da'a: Sabana etu ne'e makini-kini mompekiri bara nuapa majadi naile, sabana naile naria mboto kasusana. Kasusana eo e'i naganamo rapekirita eo e'i."

Mongondow: Manangka intua dona'aidon mohawatir mo'ikow kon singgai ikoḷom, sin singgai ikoḷom torupabí doman in roriganya. Roriga singgai na'a tugatdon, dona'aidon dugangan in roriganya."

Aralle: Dahi dakoa' la bata-bata didiona aka ang la dahi marondong, aka' ang la dahi marondong senga' toboete' kamasuhsaanna. Kamasuhsaang ang dahi yaling di sangngallona pabei tubunne' puha yaling di allo yatoo."

Napu: Mewali, inee karao inaomi mampekiri apa au ina mewali kahalo. Alo ide handami kamaparina, inee mbuli nitambai mampekiri apa au ina mewali kahalo."

Sangir: Ual᷊ingu ene ute, kuhạe ghuměnggangu apan mariadi rịěllo. Batụ u rịělloe piạbe ghěnggange sẹ̌sane. Sigěsạ kụ sahěllo ini e seng piane kụ tawe wahal᷊uas'u tambaěng."

Taa: Wali see naka ne’e moru-moru raya ngkomi mampobuuka kasusa to damawali nile. Apa ane rata nile re’e wo’u kasusa to rapomoruka. Wali ponto eo gana kasusa, wali ne’e radugang wo’u mampobuuka kasusa to tawa rata.”

Rote: Hu ndia de boso bii la'eneu fai bala ha. Nanahu fai kala esa-esak nok nininin. Faik ia susa na dai so, de boso boe tama selu kana bai."

Galela: So ma ngale ilangika gena o kia naga moi lo upa o wange manena de nisihawateri. O wange manena maena ma susa masirete gena yaadoka, so upa sidago o kia naga ilangi ma susa niosininga gena he niodogoli."

Yali, Angguruk: Sono nangginoho welamuhuk ulug hinindi anggin toho wenggel ha fug. Sonowon fahet sono amu wenggel hahup. Hinindi anggin atuk halug yoho faheron yoho wenggel hahup, sono faheron sono wenggel hahup."

Tabaru: Sababu ge'ena 'uwa niododato ma ngale bibinie, sababu bibinie ge'ena de ma 'enali to 'ena ma susa. Ne'ena ma wange yaowakau to 'ena ma susa, so 'uwau niadogo."

Karo: Emaka ola aru atendu kerna wari si pepagi, sabap pepagi lit denga ka nge si man ndelenken. Labo pada itambahi kiniseran si sendah alu kiniseran pepagi."

Simalungun: Ase ulang ma holsohan hanima pasal ari patar, ai sarihonon ni ari patar do na porlu ijai. Ganup ari sungkup bei do hasunsahanni.”

Toba: Antong, unang ma holsohon hamu ari marsogot, ai sarihonon ni ari marsogot do na ringkot disi. Sae do, molo masiporsan hasusaanna be angka ari.

Dairi: Kumarna nai, ulang mo pella roga kènè terrèngèt ari baremben. Karna ari baremben pè lot ngo kelsohkenenna. Kesusahen sigennep ari pè, enggo mo toko mbotongna."

Minangkabau: Dek karano itu, janlah cameh tantang ari barisuak. Dek karano ari barisuak, lain pulo kakuatirannyo. Kasusahan di ari ko, cukuiklah di ari ko sajo, jan ditambah pulo lai."

Nias: Bõrõ da'õ, bõi mibusi tõdõ zanandrõsa ba ngaluo mahemolu, bõrõ me mahemolu so zui gabula dõdõ. No abõnõ abula dõdõda zi falukha ma'õkhõ, bõi tanõnõ sa'ae."

Mentawai: Oto buí imakarat bagamui kipa nupaeerú kam matsep. Aipoí matsep, babara mitsá ka sia siripot pugejaat bagania. Gogoi néné metnangan ka sia siripot pugejaat bagania, báan tutuppai kam mitsá."

Lampung: Mani ulihni seno, dang khuater tentang rani jemoh. Mani jemoh wat lagi khuaterni tenggalan. Rani inji radu cukup kesusahanni, dang ditambah lagi."

Aceh: Ngon sabab nyan, bék kheueh khawate keu uroe singoh. Sabab singoh na lom khawate jih keudroe. Uroe nyoe ka seb keusosahan jih, hana peu teutamah lé."

Mamasa: Iamo too ta'mokoa' la malallan umpikki' allo makale' annu allo makale' ummampui duka' kamalallanan. Pasiruaimia' duka' kamalallananna allo temo, daumo rangnganni polei.”

Berik: Ga jem temawer, ini imna is basangge eseswebaminirim nunu gwirmer aaiserem, aam temawer gwirmer jeme nensa eseswebala. Namwermanaiserem jetefener isa sarbisnenne."

Manggarai: Landing hitu néka simpung le méu latang te leso diang, ai diang manga agu susan. Susa ca leso remo latang te leso ca.”

Sabu: Ri do mina harre ke, bhole kedhue-kepapi we ne jhara lua do bhalli-rai ne. Rowi do bhalli-rai ne do nga lua kedhue-kepapi miha ma. Do waji he ke ne lua hedui herui tu lodho dhe, tenge dho ke ta pebhue ri."

Kupang: Jadi jang repot bapikir deng apa yang bosong parlú beso. Te beso ada dia pung repot laen lai. Ini hari pung susa su cukup.”

Abun: Sane, ik bi suk-i, nin ku ke, nin ku nde ke, nin nutbot teker eta su kam ré nde. Ik, ete nin nutbot ik bi suk-i. Su kam ré nin bi sukye bok yo mó, sane nin nutbot ik bi suk-i tó nde."

Meyah: Jefeda iwa inejekjeka idou efesi rot mar ongga iwa imocosu rot gij mona kahma tein guru. Jeska mar enjgineg ongga ah gij mona kahma bera emereni iwa rot gij mona insa koma tein si. Adaij nou iwa isujohu rot mar ongga mona efeinah orka fob ojgomu."

Uma: Jadi', neo'-ta sese' mpopekiri napa to jadi' eo mepulo. Eo toe lau hono'-mi-hawo kasusaa'-na, neo'-pi radonihii tena mpekiri to jadi' hi eo mepulo.

Yawa: Ti vemo wasanuga mamauno simane so rai jinya. Weye masyoto unumeso anakotaro wapo rantotobe manui, weti syare siman umba wapo ama ana nsosobe rantotobe.”


NETBible: So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own.

NASB: "So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own.

HCSB: Therefore don't worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

LEB: Therefore do not be anxious for tomorrow, because tomorrow will be anxious for itself. _Each day has enough trouble of its own._

NIV: Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

ESV: "Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble.

NRSV: "So do not worry about tomorrow, for tomorrow will bring worries of its own. Today’s trouble is enough for today.

REB: So do not be anxious about tomorrow; tomorrow will look after itself. Each day has troubles enough of its own.

NKJV: "Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.

KJV: Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day [is] the evil thereof.

AMP: So do not worry {or} be anxious about tomorrow, for tomorrow will have worries {and} anxieties of its own. Sufficient for each day is its own trouble.

NLT: "So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.

GNB: So do not worry about tomorrow; it will have enough worries of its own. There is no need to add to the troubles each day brings.

ERV: So don’t worry about tomorrow. Tomorrow will take care of itself. Each day has enough trouble of its own.

EVD: So don’t worry about tomorrow. Each day has enough trouble of its own. Tomorrow will have its own worries.

BBE: Then have no care for tomorrow: tomorrow will take care of itself. Take the trouble of the day as it comes.

MSG: "Give your entire attention to what God is doing right now, and don't get worked up about what may or may not happen tomorrow. God will help you deal with whatever hard things come up when the time comes.

Phillips NT: "Don't worry at all then about tomorrow. Tomorrow can worry about itself! One day's trouble is enough for one day.

DEIBLER: So each day do not be worried about what will happen to you the next day, because when that day [PRS] comes, you will be concerned about what happens during that day. You will have enough to be concerned about each day. So do not worry ahead of time.

GULLAH: So den, mus dohn warry bout wa gwine happen demarra. Demarra gwine hab e own warry. Ebry day hab nuff trouble ob e own.

CEV: Don't worry about tomorrow. It will take care of itself. You have enough to worry about today.

CEVUK: Don't worry about tomorrow. It will take care of itself. You have enough to worry about today.

GWV: "So don’t ever worry about tomorrow. After all, tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.


NET [draft] ITL: So then <3767>, do <3309> not <3361> worry <3309> about <1519> tomorrow <839>, for <1063> tomorrow <839> will worry <3309> about itself <1438>. Today <2250> has enough <713> trouble <2549> of its own <846>.



 <<  Matius 6 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel