AYT: Setiap generasi akan memuji pekerjaan-pekerjaan-Mu kepada yang lainnya, dan akan memberitakan keperkasaan-Mu.
TB: Angkatan demi angkatan akan memegahkan pekerjaan-pekerjaan-Mu dan akan memberitakan keperkasaan-Mu.
TL: Turun-temurun orang memuji-muji segala perbuatan-Mu serta memasyhurkan Mahakuasa-Mu.
MILT: Generasi ke generasi akan memasyhurkan pekerjaan-Mu dan mereka akan menceritakan perbuatan-Mu yang hebat.
Shellabear 2010: Generasi demi generasi akan memegahkan pekerjaan-pekerjaan-Mu, dan akan menyatakan keperkasaan-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Generasi demi generasi akan memegahkan pekerjaan-pekerjaan-Mu, dan akan menyatakan keperkasaan-Mu.
KSZI: Setiap keturunan akan memuji hasil kerja-Mu kepada keturunan lain; dan akan mengisytiharkan perbuatan-Mu yang hebat.
KSKK: Angkatan demi angkatan memuji karya-Mu dan merayakan perbuatan-Mu penuh kuasa.
VMD: Setiap keturunan akan memuji Engkau dan menceritakan kepada keturunan berikutnya tentang hal-hal yang besar yang Kaulakukan.
BIS: Turun-temurun orang akan memuji perbuatan-Mu dan mewartakan keperkasaan-Mu.
TMV: Perbuatan-Mu akan dipuji orang dari satu generasi ke satu generasi; mereka akan memberitakan perbuatan-Mu yang hebat.
FAYH: Biarlah setiap angkatan bercerita kepada anak-anak mereka tentang perbuatan-perbuatan-Nya yang mulia.
ENDE: Daled -- Angkatan jang satu terhadap angkatan jang lain membanggakan perbuatanMu, dan mewartakan pekerdjaanMu jang gagah
Shellabear 1912: Maka orang akan memuji segala perkerjaan-Mu zaman berzaman, serta menyatakan segala perbuatan-Mu yang maha kuasa itu.
Leydekker Draft: Dal. Bangsa datang kapada bangsa 'akan tasbihkan perbowatan-perbowatanmu: dan marika 'itu 'akan memberita kalebehan-kalebehanmu.
AVB: Setiap keturunan akan memuji hasil kerja-Mu kepada keturunan lain; dan akan mengisytiharkan perbuatan-Mu yang hebat.
TB ITL: Angkatan <01755> demi angkatan <01755> akan memegahkan <07623> pekerjaan-pekerjaan-Mu <04639> dan akan memberitakan <05046> keperkasaan-Mu <01369>.
Jawa: Saben turun badhe ngalembana pakaryan Paduka, saha sami badhe nyariyosaken kasantosan Paduka.
Jawa 1994: Saben turunan badhé nyuwuraken pakaryan Paduka, lan badhé nyariyosaken pangwasa Paduka.
Sunda: Sugri padamelan Gusti bakal diagung-agung ku unggal turunan, dadamelan Gusti anu rarongkah bakal dimashurkeun ku maranehna.
Madura: Ron-temoron oreng badhi amolja’agiya sadaja se elampa’agi Junandalem sareng aberta’agi kaparjuga’annepon Junandalem.
Bali: Napija sane sampun kardi Palungguh IRatu, jaga tansah kapuji-puji antuk sakancan katurunane turun-temurun. Ipun jaga nglumbrahang pamargin Palungguh IRatune sane mawisesa.
Bugis: Massossorengngi napojiwi matu tauwé pangkaukem-Mu sibawa mabbirittangngi aporéngem-Mu.
Makasar: Sikontu turungang lamammuji taua ri panggaukanTa siagang nakabarrang kaporeanTa.
Toraja: Tontong disipapa’i dipudi tu panggaragamMi, sia dipa’peissanan tu mintu’ penggauran kalle-kalleamMi.
Karo: Kai si nggo IbahanNdu la banci lang terpuji i bas kerina kesusuren si arah pudi. PerbahanenNdu si mbelin la banci lang iberitakenna.
Simalungun: Marsipatugahan do sundut-sundut pasal pambahenan-Mu, anjaha ipatugah do horja-Mu na banggal in.
Toba: Sai na masitonaan do angka sundut papujipuji angka jadijadianmu jala masipaboaan do nasida di hagogoonmu angka na sumurung i.
NETBible: One generation will praise your deeds to another, and tell about your mighty acts!
NASB: One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.
HCSB: One generation will declare Your works to the next and will proclaim Your mighty acts.
LEB: One generation will praise your deeds to the next. Each generation will talk about your mighty acts.
NIV: One generation will commend your works to another; they will tell of your mighty acts.
ESV: One generation shall commend your works to another, and shall declare your mighty acts.
NRSV: One generation shall laud your works to another, and shall declare your mighty acts.
REB: One generation will commend your works to the next and set forth your mighty deeds.
NKJV: One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.
KJV: One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
AMP: One generation shall laud Your works to another and shall declare Your mighty acts.
NLT: Let each generation tell its children of your mighty acts.
GNB: What you have done will be praised from one generation to the next; they will proclaim your mighty acts.
ERV: Each generation will praise you and tell the next generation about the great things you do.
BBE: One generation after another will give praise to your great acts, and make clear the operation of your strength.
MSG: Generation after generation stands in awe of your work; each one tells stories of your mighty acts.
CEV: Each generation will announce to the next your wonderful and powerful deeds.
CEVUK: Each generation will announce to the next your wonderful and powerful deeds.
GWV: One generation will praise your deeds to the next. Each generation will talk about your mighty acts.
NET [draft] ITL: One <01755> generation <01755> will praise <07623> your deeds <04639> to another, and tell <05046> about your mighty <01369> acts!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan