Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 149 : 1 >> 

AYT: Haleluya! Nyanyikanlah bagi TUHAN suatu nyanyian baru, pujian bagi-Nya dalam kumpulan orang-orang saleh!


TB: Haleluya! Nyanyikanlah bagi TUHAN nyanyian baru! Pujilah Dia dalam jemaah orang-orang saleh.

TL: Haleluyah! Nyanyikanlah bagi Tuhan suatu nyanyian baharu, kepujian-Nya dalam perhimpunan orang-orang saleh.

MILT: Haleluya (Halelu-YAH - 03050)! Nyanyikanlah lagu baru bagi TUHAN (YAHWEH - 03068). Kepujian-Nya ada di antara jemaat orang-orang saleh.

Shellabear 2010: Pujilah ALLAH! Nyanyikanlah bagi ALLAH nyanyian baru! Pujilah Dia dalam jemaah orang saleh!

KS (Revisi Shellabear 2011): Pujilah ALLAH! Nyanyikanlah bagi ALLAH nyanyian baru! Pujilah Dia dalam jemaah orang saleh!

KSZI: Pujilah TUHAN!Nyanyikanlah kepada TUHAN lagu baru, dan pujian untuk-Nya dalam perhimpunan orang warak.

KSKK: Alleluia! Nyanyikanlah bagi Tuhan nyanyian baru di dalam perkumpulan orang-orang kudus.

VMD: Pujilah TUHAN! Nyanyikanlah nyanyian baru bagi TUHAN. Nyanyikanlah pujian bagi-Nya dalam persekutuan para pengikut-Nya.

BIS: Pujilah TUHAN! Nyanyikanlah lagu baru bagi TUHAN, pujilah Dia dalam kumpulan umat-Nya!

TMV: Pujilah TUHAN! Nyanyikanlah lagu baru untuk TUHAN; pujilah Dia dalam perhimpunan umat-Nya yang setia!

FAYH: HALELUYA! Ya, pujilah TUHAN! Nyanyikanlah nyanyian baru bagi-Nya! Nyanyikanlah puji-pujian, hai segenap umat-Nya!

ENDE: Halelujah. Njanjikanlah lagu baru bagi Jahwe, biarlah pudjianNja (bergema) dikalangan orang mursjid.

Shellabear 1912: Besarkanlah olehmu akan Allah. Nyanyikanlah bagi Allah suatu nyanyian baru. Dan kepujian-Nya di dalam perhimpunan segala orang berbakti.

Leydekker Draft: Haleluw-Jah. Bernjanjilah bagi Huwa njanji`an baharuw: tahlilnja 'adalah kiranja dalam pakompolan segala kekasehnja.

AVB: Pujilah TUHAN! Nyanyikanlah kepada TUHAN lagu baru, dan pujian untuk-Nya dalam perhimpunan orang warak.


AYT ITL: Haleluya <01984> <03050>! Nyanyikanlah <07891> bagi TUHAN <03068> suatu nyanyian <07892> baru <02319>, pujian <08416> bagi-Nya dalam kumpulan <06951> orang-orang saleh <02623>!

TB ITL: Haleluya <03050> <01984>! Nyanyikanlah <07891> bagi TUHAN <03068> nyanyian <07892> baru <02319>! Pujilah <08416> Dia dalam jemaah <06951> orang-orang saleh <02623>.

TL ITL: Haleluyah <03050>! Nyanyikanlah <07891> bagi Tuhan <03068> suatu nyanyian <07892> baharu <02319>, kepujian-Nya <08416> dalam perhimpunan <06951> orang-orang saleh <02623>.

AVB ITL: Pujilah <01984> TUHAN <03050>! Nyanyikanlah <07891> kepada TUHAN <03068> lagu <07892> baru <02319>, dan pujian <08416> untuk-Nya dalam perhimpunan <06951> orang warak <02623>.


HEBREW: <02623> Mydyox <06951> lhqb <08416> wtlht <02319> sdx <07892> rys <03068> hwhyl <07891> wrys <03050> hy <01984> wllh (149:1)


Jawa: Haleluya! Padha ngrepekna kekidungan anyar kagem Pangeran Yehuwah! Panjenengane saosana puji ana ing pasamuwane para wong mursid.

Jawa 1994: Haléluya! Padha ngidungna puji marang Allah nganggo kidung anyar! Kidungna pujiné ana ing pasamuwané para wong mursid.

Sunda: Puji PANGERAN! Nyanyikeun lagu anyar pikeun PANGERAN, puji Mantenna dina pagempungan umat-Na anu satia!

Madura: Molja’agi PANGERAN! Mara anyanye lagu se anyar kaator ka PANGERAN, molja’agi Salerana e dhalem kompolanna ommadda.

Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa! Kidungangja kidung anyar katur ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur pujija Ida ring ajeng pasamuan Idane sane satia tuu!

Bugis: Pojiwi PUWANGNGE! Puwélongenni élong baru PUWANGNGE, pojiwi Aléna ri laleng assipulungenna umma’-Na!

Makasar: Pujimi Batara! Akkelongko lagu beru mae ri Batara, pujimi lalang pa’rappungang umma’Na!

Toraja: Haleluya! Penanianni PUANG tu misa’ nanian ba’ru, tu dipudianni lan kombongan to masallo’.

Karo: Pujilah TUHAN! Endekenlah ende-enden si mbaru man TUHAN, pujilah Ia i tengah-tengah perpulungen BangsaNa si tutus.

Simalungun: Haleluya. Dodingkon nasiam ma bani Jahowa sada doding na bayu, puji-pujian hu Bani ibagas kuria ni halak na daulat.

Toba: Halleluya. Endehon hamu ma di Jahowa sada ende na imbaru, pujipujianna di bagasan luhutan ni angka na niasian!


NETBible: Praise the Lord! Sing to the Lord a new song! Praise him in the assembly of the godly!

NASB: Praise the LORD! Sing to the LORD a new song, And His praise in the congregation of the godly ones.

HCSB: Hallelujah! Sing to the LORD a new song, His praise in the assembly of the godly.

LEB: Hallelujah! Sing a new song to the LORD. Sing his praise in the assembly of godly people.

NIV: Praise the LORD. Sing to the LORD a new song, his praise in the assembly of the saints.

ESV: Praise the LORD! Sing to the LORD a new song, his praise in the assembly of the godly!

NRSV: Praise the LORD! Sing to the LORD a new song, his praise in the assembly of the faithful.

REB: PRAISE the LORD. Sing to the LORD a new song, his praise in the assembly of his loyal servants!

NKJV: Praise the LORD! Sing to the LORD a new song, And His praise in the assembly of saints.

KJV: Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, [and] his praise in the congregation of saints.

AMP: PRAISE THE Lord! Sing to the Lord a new song, praise Him in the assembly of His saints!

NLT: Praise the LORD! Sing to the LORD a new song. Sing his praises in the assembly of the faithful.

GNB: Praise the LORD! Sing a new song to the LORD; praise him in the assembly of his faithful people!

ERV: Praise the LORD. Sing a new song to the LORD! Sing his praise in the assembly of his followers.

BBE: Let the Lord be praised. Make a new song to the Lord, let his praise be in the meeting of his saints.

MSG: Hallelujah! Sing to GOD a brand-new song, praise him in the company of all who love him.

CEV: Shout praises to the LORD! Sing him a new song of praise when his loyal people meet.

CEVUK: Shout praises to the Lord! Sing him a new song of praise when his loyal people meet.

GWV: Hallelujah! Sing a new song to the LORD. Sing his praise in the assembly of godly people.


KJV: Praise <01984> (8761) ye the LORD <03050>_. Sing <07891> (8798) unto the LORD <03068> a new <02319> song <07892>_, [and] his praise <08416> in the congregation <06951> of saints <02623>_. {Praise...: Heb. Hallelujah}

NASB: Praise<1984> the LORD<3050>! Sing<7891> to the LORD<3068> a new<2319> song<7892>, And His praise<8416> in the congregation<6951> of the godly<2623> ones<2623>.

NET [draft] ITL: Praise <01984> the Lord <03050>! Sing <07891> to the Lord <03068> a new <02319> song <07892>! Praise <08416> him in the assembly <06951> of the godly <02623>!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 149 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Single Panel Single Panel