AYT: untuk mengadakan pembalasan atas bangsa-bangsa, penghukuman atas suku-suku bangsa,
TB: untuk melakukan pembalasan terhadap bangsa-bangsa, penyiksaan-penyiksaan terhadap suku-suku bangsa,
TL: supaya dilakukan pembalasan kepada segala orang kafir dan siksa atas segala bangsa;
MILT: untuk mengadakan pembalasan di antara bangsa-bangsa, hukuman di antara yang bukan umat;
Shellabear 2010: untuk melakukan pembalasan kepada bangsa-bangsa, dan menghukum suku-suku bangsa;
KS (Revisi Shellabear 2011): untuk melakukan pembalasan kepada bangsa-bangsa, dan menghukum suku-suku bangsa;
KSZI: untuk membalas perbuatan bangsa-bangsa dan menghukum kaum-kaum,
KSKK: untuk melaksanakan dendam atas bangsa-bangsa dan siksa bagi suku-suku bangsa;
VMD: Biarlah mereka pergi menghukum bangsa-bangsa lain. Biarlah mereka pergi menghukum orang itu.
BIS: untuk membalas bangsa-bangsa, dan menghukum suku-suku bangsa;
TMV: untuk mengalahkan bangsa-bangsa, dan menghukum rakyat mereka;
FAYH: (149-6)
ENDE: guna menjelenggarakan pembalasan antara kaum kafir, dan hukuman antara segala bangsa;
Shellabear 1912: supaya akan menuntut bela atas segala bangsa, dan siksa atas segala kaum,
Leydekker Draft: 'Akan melakukan perbalasan pada CHalajikh: dan bagej-bagej penghardikan pada segala 'umet.
AVB: untuk membalas perbuatan bangsa-bangsa dan menghukum kaum-kaum,
AYT ITL: untuk mengadakan <06213> pembalasan <05360> atas bangsa-bangsa <01471>, penghukuman <08433> atas suku-suku bangsa <03816>, [<01077>]
TB ITL: untuk melakukan <06213> pembalasan <05360> terhadap bangsa-bangsa <01471>, penyiksaan-penyiksaan <08433> terhadap suku-suku bangsa <03816>, [<01077>]
TL ITL: supaya dilakukan <06213> pembalasan <05360> kepada segala orang kafir <01471> dan siksa <08433> atas <01077> segala bangsa <03816>;
AVB ITL: untuk membalas <05360> perbuatan <06213> bangsa-bangsa <01471> dan menghukum <08433> kaum-kaum <03816>, [<01077>]
HEBREW: <03816> Myma <01077> lb <08433> txkwt <01471> Mywgb <05360> hmqn <06213> twvel (149:7)
Jawa: kagawe nandukake piwales marang para bangsa, lan kanggo niksa marang para suku bangsa,
Jawa 1994: kagawé males marang para bangsa, sarta ngukum marang para umat,
Sunda: geusan ngelehkeun bangsa-bangsa, geusan ngahukum jalma-jalma;
Madura: kaangguy males ka sa-bangsa ban ngokom ku-suku bangsa;
Bali: buat jaga ngaonang bangsa-bangsa miwah nyisipang rakyate,
Bugis: untu’ mpale’i bangsa-bangsaé, sibawa hukkungngi suku-suku bangsaé;
Makasar: untu’ ambalasaki bansa-bansaya, siagang anghukkungi suku-suku bansaya;
Toraja: La membala’ lako mintu’ bangsa, sia umpandasa mintu’ to sangpetayanan.
Karo: lako naluken negeri-negeri, ras ngukum rayatna,
Simalungun: laho mandalankon pambalason bani sipajuh begu-begu, ampa uhum bani sagala bangsa,
Toba: Laho patupahon partubolon tu angka parbegu, angka paminsangon tu angka bangso.
NETBible: in order to take revenge on the nations, and punish foreigners.
NASB: To execute vengeance on the nations And punishment on the peoples,
HCSB: inflicting vengeance on the nations and punishment on the peoples,
LEB: to take vengeance on the nations, to punish the people of the world,
NIV: to inflict vengeance on the nations and punishment on the peoples,
ESV: to execute vengeance on the nations and punishments on the peoples,
NRSV: to execute vengeance on the nations and punishment on the peoples,
REB: to wreak vengeance on the nations and punishment on the heathen,
NKJV: To execute vengeance on the nations, And punishments on the peoples;
KJV: To execute vengeance upon the heathen, [and] punishments upon the people;
AMP: To wreak vengeance upon the nations and chastisement upon the peoples,
NLT: to execute vengeance on the nations and punishment on the peoples,
GNB: to defeat the nations and to punish the peoples;
ERV: let them take revenge on the other nations. Let them go punish those people.
BBE: To give the nations the reward of their sins, and the peoples their punishment;
MSG: A portent of vengeance on the God-defying nations, a signal that punishment's coming,
CEV: Take revenge and punish the nations.
CEVUK: Take revenge and punish the nations.
GWV: to take vengeance on the nations, to punish the people of the world,
KJV: To execute <06213> (8800) vengeance <05360> upon the heathen <01471>_, [and] punishments <08433> upon the people <03816>_;
NASB: To execute<6213> vengeance<5360> on the nations<1471> And punishment<8433> on the peoples<3816>,
NET [draft] ITL: in order to take <06213> revenge <05360> on the nations <01471>, and punish <08433> foreigners <03816>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan