Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 19 : 12 >> 

AYT: Tua-tua dari kotanya harus membawanya dari sana serta menyerahkannya kepada tangan penuntut darah, supaya dia mati.


TB: maka haruslah para tua-tua kotanya menyuruh mengambil dia dari sana dan menyerahkan dia kepada penuntut tebusan darah, supaya ia mati dibunuh.

TL: maka hendaklah segala tua-tua negerinya menyuruhkan orang pergi mengambil dia dari sana, dan menyerahkan dia ke tangan penuntut bela, supaya matilah ia dibunuh.

MILT: maka para tua-tua kotanya harus menyuruh dan membawa dia dari sana dan menyerahkannya ke tangan penuntut darah supaya dia mati.

Shellabear 2010: maka para tua-tua kotanya harus menyuruh orang untuk mengambil dia dari sana dan menyerahkan dia ke dalam tangan orang yang menuntut balasan darah, supaya ia dihukum mati.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka para tua-tua kotanya harus menyuruh orang untuk mengambil dia dari sana dan menyerahkan dia ke dalam tangan orang yang menuntut balasan darah, supaya ia dihukum mati.

KSKK: pemimpin-pemimpin kota itu akan memerintahkan supaya ia ditangkap di sana di tempat pengungsian. Dan ia akan diserahkan ke dalam tangan keluarga korban supaya mereka bisa membunuh dia.

VMD: tua-tua dari kotanya harus mengirim orang untuk mengambilnya dari kota perlindungan itu. Mereka harus menyerahkannya kepada keluarga yang dibunuh itu. Ia adalah pembunuh dan dia harus mati.

TSI: maka para pemimpin dari kota tempat tinggalnya harus mengirim rombongan ke kota perlindungan itu untuk membawa dia pulang supaya kasusnya diadili. Sesudah itu, mereka harus menyerahkan dia kepada anggota keluarga korban yang berhak menuntut darah, agar dia dibunuh.

BIS: Dalam hal itu para pemimpin kotanya harus memanggil orang itu lalu menyerahkan dia kepada anggota keluarga yang bertanggung jawab untuk membalas pembunuhan itu, supaya ia dapat dibunuh.

TMV: Dalam hal itu para pemimpin dari kota si pembunuh itu sendiri harus memanggil dia, lalu menyerahkan dia kepada sanak keluarga yang bertanggungjawab untuk membalas dendam bagi pembunuhan itu. Dengan demikian pembunuh itu boleh dihukum mati.

FAYH: maka para penatua di kota tempat tinggalnya harus menyuruh orang mengambil dia dan membawanya pulang, lalu menyerahkannya kepada penuntut balas untuk dibunuh.

ENDE: maka kaum tua-tua kotanja harus menjuruh ambil dia dari situ dan menjerahkannja kepada si pendendam-darah untuk dihukum mati.

Shellabear 1912: maka hendaklah segala ketua-ketua negrinya menyuruhkan orang mengambil dia dari sana serta menyerahkan dia ke tangan orang yang menuntut bela itu supaya dibunuh.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu haros Penatuwah-penatuwah negerinja suroh meng`ambil bawa dija 'itu deri sana, dan sarahkan dija 'itu pada tangan 'awrang perbalas darah, sopaja 'ija mati debunoh.

AVB: maka hendaklah para tua-tua kotanya menyuruh orang untuk mengambil dia dari sana dan menyerahkan dia ke dalam tangan orang yang menuntut balasan darah, supaya dia dihukum mati.


TB ITL: maka haruslah para tua-tua <02205> kotanya <05892> menyuruh <07971> mengambil <03947> dia dari sana <08033> dan menyerahkan <05414> dia kepada penuntut <01350> tebusan darah <01818>, supaya ia mati <04191> dibunuh. [<03027>]


Jawa: ing kono para tuwa-tuwane nagara kongkonana nyekel wong mau saka ing kono, banjur dipasrahna marang tangane si waris pulih getih supaya kapatenana.

Jawa 1994: para penggedhéné kutha kono kudu ngundang wongé lan masrahaké wong mau marang kulawarga sing wenang males, supaya wongé diukum pati.

Sunda: nu kitu mah kudu gancang diala ku para kokolot ti kotana, tuluy serenkeun ka baraya anu dipaehanana sina dipaehan.

Madura: E dhalem parkara jareya para pamimpinna kotthana oreng jareya kodu ngolok oreng jareya, pas passra’agi ka balana oreng se mate se wajib males pate jareya, sopaja oreng jareya epate’e.

Bali: Sajeroning paindikane punika, parapamimpin kotanipune patut ngandikayang ngrereh tur ngambil ipun saking irika, tumuli nyerahang ipun ring sang sane patut nindihin sang padem, mangda ipun kapademang buat ngwalesang sang padem.

Bugis: Ri laleng gau’éro sining pamimping kotana harusu’i mobbii iyaro tauwé nainappa mabbéréyangngi lao ri anggota kaluwargana iya mattanggung jawa’é untu’ mpale’i abbunowangngéro, kuwammengngi weddingngi riyuno.

Makasar: Punna kamma anjo, sikamma pamimping kotana musti nakioki anjo taua nampa napassareang mae ri kaluargana anjo tau nibunoa sollanna napa’balassang anjo tau nibunoa na nabuno anjo taua.

Toraja: manassa iatu pekaamberanna kota iato mesua unnalai dio mai, nasorongi lako to mangala puli, kumua anna mate.

Karo: Adi bage soalna, peminpin-peminpin kotana jine nuruhsa gelah ia itangkap, jenari iendeskenna man keluarga si ertanggung jawab erbahan pembalasen i bas pembunuhen e, gelah banci ia ibunuh.

Simalungun: maningon suruhon ni pangintuai ni huta ai ma suruhanni mangalopisi hunjai, anjaha ondoskononni ia hu tangan ni sipambalas ai, ase matei ia ibunuh.

Toba: Ingkon suruan ni angka sintua di hutana i suruanna mangalapi ibana sian i, jala pasahatonna ibana tu tangan parlulu, asa mate ibana dibunu.


NETBible: The elders of his own city must send for him and remove him from there to deliver him over to the blood avenger to die.

NASB: then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.

HCSB: the elders of his city must send for him , take him from there, and hand him over to the avenger of blood and he will die.

LEB: If someone does this, the leaders of your city must send for that person. They must take him from that city and hand him over to the relative who has the authority to avenge the death. He must die.

NIV: the elders of his town shall send for him, bring him back from the city, and hand him over to the avenger of blood to die.

ESV: then the elders of his city shall send and take him from there, and hand him over to the avenger of blood, so that he may die.

NRSV: then the elders of the killer’s city shall send to have the culprit taken from there and handed over to the avenger of blood to be put to death.

REB: the elders of his own town must send to fetch him and hand him over to the next-of-kin to be put to death.

NKJV: "then the elders of his city shall send and bring him from there, and deliver him over to the hand of the avenger of blood, that he may die.

KJV: Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.

AMP: Then the elders of his own city shall send for him and fetch him from there and give him over to the avenger of blood, so that he may die.

NLT: In that case, the leaders of the murderer’s hometown must have the murderer brought back from the city of refuge and handed over to the dead person’s avenger to be killed.

GNB: In that case, the leaders of your own town are to send for you and hand you over to the relative responsible for taking revenge for the murder, so that you may be put to death.

ERV: the elders in his hometown must send someone to get him and take him away from the city of safety. These leaders must hand him over to the close relative. He is a murderer and he must die.

BBE: The responsible men of his town are to send and take him, and give him up to the one who has the right of punishment to be put to death.

MSG: The elders of his own city are to send for him and have him brought back. They are to hand him over to the avenger of blood for execution.

CEV: If that happens, the leaders of your town must send messengers to bring you back from the Safe Town. They will hand you over to one of the victim's relatives, who will put you to death.

CEVUK: If that happens, the leaders of your town must send messengers to bring you back from the Safe Town. They will hand you over to one of the victim's relatives, who will put you to death.

GWV: If someone does this, the leaders of your city must send for that person. They must take him from that city and hand him over to the relative who has the authority to avenge the death. He must die.


NET [draft] ITL: The elders <02205> of his own city <05892> must send <07971> for him and remove <03947> him from there <08033> to deliver <03027> <05414> him over <03027> <05414> to the blood <01818> avenger <01350> to die <04191>.



 <<  Ulangan 19 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel