Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 47 : 11 >> 

AYT: Malapetaka akan datang ke atasmu, yang tidak kamu ketahui bagaimana menghindarinya. Bencana akan jatuh ke atasmu, yang tidak dapat kamu tolak dengan memberikan tebusan. Kehancuran akan datang ke atasmu dengan tiba-tiba, yang tidak akan kamu ketahui.


TB: Tetapi malapetaka akan menimpa engkau, engkau tidak tahu mempergunakan jampimu terhadapnya; bencana akan jatuh atasmu, engkau tidak sanggup menampiknya dengan mempersembahkan korban; kebinasaan akan menimpa engkau dengan sekonyong-konyong, yang tidak terduga olehmu.

TL: Maka sebab itu kelak akan datang atasmu suatu bala, yang tiada engkau ketahui fajarnya; suatu kebinasaan akan menimpa engkau, yang tiada dapat kaubatalkan; sekonyong-konyong kebinasaan itu akan datang atasmu dan tiada engkau akan mengetahui bila datangnya.

MILT: Maka malapetaka akan datang ke atasmu, engkau tidak dapat mengetahui asal usulnya. Dan kerusakan akan menimpamu, engkau tidak sanggup menanggulanginya. Dan kehancuran akan datang dengan tiba-tiba ke atasmu, engkau tidak akan mengetahuinya.

Shellabear 2010: Malapetaka akan menimpamu, engkau tidak tahu bagaimana menangkalnya dengan jampimu. Bencana akan melandamu tanpa sanggup kautolak dengan membayar tebusan. Kebinasaan akan menimpamu dengan tiba-tiba, tanpa kauketahui.

KS (Revisi Shellabear 2011): Malapetaka akan menimpamu, engkau tidak tahu bagaimana menangkalnya dengan jampimu. Bencana akan melandamu tanpa sanggup kautolak dengan membayar tebusan. Kebinasaan akan menimpamu dengan tiba-tiba, tanpa kauketahui.

KSKK: Tetapi malapetaka akan menimpamu tiba-tiba tanpa engkau mengetahuinya. Bencana akan menimpa engkau, dan tak ada uang tebusan yang menghalanginya; suatu malapetaka yang tidak engkau perkirakan akan menimpamu dengan tiba-tiba.

VMD: Namun, bencana akan datang pada jalanmu. Engkau tidak tahu kapan itu terjadi, tetapi bencana akan datang. Dan tidak ada yang dapat kaulakukan untuk menghentikannya.

BIS: Tetapi engkau akan ditimpa bencana, ilmu sihirmu tak dapat mengelakkannya. Engkau akan didatangi malapetaka, dan tak sanggup menangkisnya. Kebinasaan akan datang dengan tiba-tiba, dan tidak kausangka-sangka sebelumnya.

TMV: Tetapi malapetaka akan menimpa kamu, ilmu sihirmu tidak akan dapat mencegahnya. Kebinasaan akan datang dengan tiba-tiba, kebinasaan yang tidak kamu sangka.

FAYH: Itulah sebabnya malapetaka akan menimpa engkau secara tiba-tiba -- sehingga engkau tidak tahu dari mana datangnya dan bagaimana mengusirnya dengan segala jampi-jampimu. Tidak akan ada persembahan kurban yang dapat menebusmu dari segala dosamu. Kebinasaan akan datang dengan tidak diduga-duga.

ENDE: Tapi engkau akan didatangi bentjana jang tidak tahu kauserapahi; engkau akan disergap mara jang tidak dapat kautangkal. Tiba2 malapetaka mendatangi engkau dengan tidak tersangka.

Shellabear 1912: Maka itulah sebabnya akan datang celaka atasmu dengan tiada engkau mengetahui terbitnya dan bencana akan menimpa engkau pada hal tiada dapat engkau menyebelahkan dia maka kebinasaanpun akan datang ke atasmu tiba-tiba dengan tiada engkau mengetahuinya.

Leydekker Draft: Sebab 'itu sawatu djahat 'akan datang 'atasmu, tijada 'angkaw 'akan meng`atahuwij fadjarnja, dan sawatu tjelaka 'akan djatoh ka`atasmu, jang tijada kawsampat menghapuskan dija: karana sakunjong-kunjong sawatu karusakan 'akan datang 'atasmu tijada dengan tahumu.

AVB: Malapetaka akan menimpamu, engkau tidak tahu bagaimana menangkalnya dengan jampimu. Bencana akan melandamu tanpa sanggup kautolak dengan membayar tebusan. Kebinasaan akan menimpamu dengan tiba-tiba, tanpa kauketahui.


TB ITL: Tetapi malapetaka <07451> akan menimpa <0935> engkau, engkau tidak <03808> tahu <03045> mempergunakan jampimu <07837> terhadapnya; bencana <01943> akan jatuh <05307> atasmu <05921>, engkau tidak <03808> sanggup <03201> menampiknya <03722> dengan mempersembahkan korban <0935>; kebinasaan <07722> akan menimpa <05921> engkau dengan sekonyong-konyong <06597>, yang tidak <03808> terduga <03045> olehmu. [<05921>]


Jawa: Nanging sira bakal tinempuh ing bilai, sira ora bisa nandukake japa-mandtanira marang kadadean iku; sira bakal nandhang sangsara, sira ora bakal bisa nulak iku kalawan caos kurban; sira bakal katempuh ing karusakan kalawan dadakan, kang ora sira kira babar pisan.

Jawa 1994: Kowé bakal ketekan kasangsaran, lan ilmu sihirmu bakal ora bisa ngalang-alangi. Kowé bakal ketekan karusakan, sing ora tau koknyana-nyana!

Sunda: Maneh bakal cilaka! Elmu-elmu gaib maneh moal bisa nyegah. Maneh bakal ngadadak katinggang bahla, bahla anu can kaimpi-impikeun acan.

Madura: Tape ba’na bakal nemmowa balai, elmo seherra ba’na ta’ bisa nolak balai jareya. Ba’na bakal kadhatengngana balai ban ba’na ta’ kera bisa nangkes. Pate bakal dhatengnga dadagan, ta’ eka-sangka sabellunna.

Bali: Bencanane lakar nibanin kita, tur tusing ada kasaktian kitane ane nyidayang nambakin bencanane ento. Kita lakar nadak benyah, tur kita tusing taen ngipiang unduke ento.

Bugis: Iyakiya nakennako matu abala, pangissengeng passéhéré’mu dé’ naulléi pasalai. Nalokkaiko matu abalaé, sibawa dé’ mulléi pasalai. Poléi matu abinasangngé tenrisenna-senna, sibawa dé’ musenna-sennai ri yolona.

Makasar: Mingka lanatujuko bala, takkulleai baca-bacanu ampalili. Lanibattuiko ri bahaya, takkulleako ampasalai. Ti’ring labattui kapanrakanga, tanusanna-sannayai la’bi riolo.

Toraja: Iamoto annala urrampoiko kamaparrisan tu tang mubela untumpui pa’basa-basa; sia la naruako kasanggangan, tu tang mukulle untulakki pesuru’; sia ta’pa la narampoiko kamangsanan tu tang mukapang kasaeanna.

Karo: Reh me ku kam cilaka; tabas ras tangkalndu la ngasup ngambatisa. Rempet kam kena mara, mara si la iarapndu bage rehna.

Simalungun: Tapi roh ma bam hamagouan, na so boi tulakonmu, mangonai ma bam hasedaon, na so tarlembangi ho; sompong do ho malonglong, na so niagak ni uhurmu.

Toba: Hape songgop do tu ho hinamago, ndang botoonmu hinasogotna; jala maninggang tu ho jea, ndang tarpatupa ho pardenggananna; jala ro do tahop tu ho hasiapon so hirimhirimmu so pamatoanmu.


NETBible: Disaster will overtake you; you will not know how to charm it away. Destruction will fall on you; you will not be able to appease it. Calamity will strike you suddenly, before you recognize it.

NASB: "But evil will come on you Which you will not know how to charm away; And disaster will fall on you For which you cannot atone; And destruction about which you do not know Will come on you suddenly.

HCSB: But disaster will happen to you; you will not know how to avert it. And it will fall on you, but you will be unable to ward it off. Devastation will happen to you suddenly and unexpectedly.

LEB: But evil will happen to you. You won’t know how to keep it away. Disaster will strike you. You won’t be able to stop it. Destruction will overtake you suddenly. You won’t expect it.

NIV: Disaster will come upon you, and you will not know how to conjure it away. A calamity will fall upon you that you cannot ward off with a ransom; a catastrophe you cannot foresee will suddenly come upon you.

ESV: But evil shall come upon you, which you will not know how to charm away; disaster shall fall upon you, for which you will not be able to atone; and ruin shall come upon you suddenly, of which you know nothing.

NRSV: But evil shall come upon you, which you cannot charm away; disaster shall fall upon you, which you will not be able to ward off; and ruin shall come on you suddenly, of which you know nothing.

REB: Therefore evil will overtake you, and you will not know how to conjure it away; disaster will befall you, and you will not be able to avert it; ruin all unforeseen will suddenly come upon you.

NKJV: Therefore evil shall come upon you; You shall not know from where it arises. And trouble shall fall upon you; You will not be able to put it off. And desolation shall come upon you suddenly, Which you shall not know.

KJV: Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall come upon thee suddenly, [which] thou shalt not know.

AMP: Therefore shall evil come upon you; you shall not know the dawning of it {or} how to charm it away. And a disaster {and} evil shall fall upon you that you shall not be able to atone for [with all your offerings to your gods]; and desolation shall come upon you suddenly, about which you shall know nothing {or} how to avert it.

NLT: So disaster will overtake you suddenly, and you won’t be able to charm it away. Calamity will fall upon you, and you won’t be able to buy your way out. A catastrophe will arise so fast that you won’t know what hit you.

GNB: Disaster will come upon you, and none of your magic can stop it. Ruin will come on you suddenly -- ruin you never dreamed of!

ERV: “But disaster is coming your way. You don’t know when it will happen, but disaster is coming. And there is nothing you can do to stop it.

BBE: Because of this evil will come on you, which may not be turned away for any price: and trouble will overtake you, from which no money will give salvation: destruction will come on you suddenly, without your knowledge.

MSG: Ruin descends--you can't charm it away. Disaster strikes--you can't cast it off with spells. Catastrophe, sudden and total--and you're totally at sea, totally bewildered!

CEV: But without warning, disaster will strike-- and your magic charms won't help at all.

CEVUK: But without warning, disaster will strike— and your magic charms won't help at all.

GWV: But evil will happen to you. You won’t know how to keep it away. Disaster will strike you. You won’t be able to stop it. Destruction will overtake you suddenly. You won’t expect it.


NET [draft] ITL: Disaster <07451> will overtake <0935> you; you will not <03808> know <03045> how to charm <07837> it away. Destruction <01943> will fall <05307> on <05921> you; you will not <03808> be able <03201> to appease <03722> it. Calamity <07722> will strike <0935> you suddenly <06597>, before you recognize <03045> it.



 <<  Yesaya 47 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel