Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BABA]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 20 : 7 >> 

Melayu Baba: Dan bila itu s-ribu tahun sudah habis, Setan nanti di-lpaskan deri dalam dia punya jel,


AYT: Setelah masa seribu tahun berakhir, Iblis akan dilepaskan dari penjaranya.

TB: Dan setelah masa seribu tahun itu berakhir, Iblis akan dilepaskan dari penjaranya,

TL: Apabila genap seribu tahun itu, maka Iblis pun akan dilepaskan pula dari dalam belenggunya,

MILT: Dan bilamana masa seribu tahun telah digenapi, Satan akan dibebaskan dari penjaranya.

Shellabear 2010: Setelah genap seribu tahun itu, Iblis akan dilepaskan dari dalam penjaranya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah genap seribu tahun itu, Iblis akan dilepaskan dari dalam penjaranya,

Shellabear 2000: Setelah genap seribu tahun itu, Iblis akan dilepaskan dari dalam penjaranya,

KSZI: Setelah tamat tempoh seribu tahun itu, Iblis akan dibebaskan dari kurungan.

KSKK: Pada akhir dari seribu tahun ini, Iblis akan dilepaskan dari penjaranya;

WBTC Draft: Apabila masa 1.000 tahun itu berakhir, setan akan dilepaskan dari penjaranya.

VMD: Apabila masa 1.000 tahun itu berakhir, setan akan dilepaskan dari penjaranya.

AMD: Ketika masa seribu tahun itu berakhir, Iblis akan dilepaskan dari penjaranya.

TSI: Setelah masa seribu tahun itu berakhir, Satanas akan dilepaskan dari penjara, yaitu jurang maut.

BIS: Sesudah habis masa seribu tahun itu, Iblis akan dilepaskan dari penjaranya,

TMV: Selepas masa seribu tahun itu berlalu, Iblis akan dilepaskan dari penjara,

BSD: Sesudah habis masa 1000 tahun itu, Iblis akan dilepaskan dari penjaranya.

FAYH: Sesudah masa seribu tahun itu berakhir, Iblis akan dilepaskan dari penjaranya.

ENDE: Dan djika seribu tahun itu telah genap, maka Sjaitan itu akan dilepaskan dari belenggunja,

Shellabear 1912: Setelah genaplah seribu tahun itu, maka setan itu akan dilepaskan pula dari dalam penjaranya,

Klinkert 1879: Apabila habislah soedah sariboe tahoen itoe, sjaitan pon akan dilepaskan dari dalam pendjaranja,

Klinkert 1863: Maka sasoedahnja sariboe taoen itoe setan nanti dilepasken dari pandjaranja.

Ambon Draft: Dan manakala sudah ga-nap saribu tahon itu, bagitu djuga S/etan akan dapat dele-paskan deri dalam panjaranja.

Keasberry 1853: Maka apabila habislah sa'ribu tahun itu, Sheitan itu kulak akan dilupaskan deripada punjaranya,

Keasberry 1866: Maka apabila habislah sa’ribu tahun itu, Shietan itu kŭlak akan dilŭpaskan deripada pŭnjaranya,

Leydekker Draft: Dan manakala 'akan habis putus saribu tahon 'itu, maka SJejthan 'akan ter`awrej lepas deri dalam pandjaranja.

AVB: Setelah tamat tempoh seribu tahun itu, Iblis akan dibebaskan dari kurungan.

Iban: Ba pengujung seribu taun nya, Sitan deka dilepaska ari rumah jil iya,


TB ITL: Dan <2532> setelah masa seribu <5507> tahun <2094> itu berakhir <5055>, Iblis <4567> akan dilepaskan <3089> dari <1537> penjaranya <5438>, [<3752> <846>]


Jawa: Anadene sawuse genep sewu taun iku mau, Iblis tumuli bakal kaluwaran saka ing pakunjarane,

Jawa 2006: Sawisé genep sèwu taun iku mau, Iblis tumuli bakal kaeculaké saka ing pakunjaran,

Jawa 1994: Sawisé genep sèwu taun mau, Iblis bakal dieculaké menèh saka pakunjarané,

Jawa-Suriname: Nèk wis genep sèwu taun, Sétan bakal dietyulké menèh sangka setrapané.

Sunda: Sanggeus jaman nu sarebu taun beak, Iblis bakal dileupaskeun ti jero tahanan,

Sunda Formal: Sanggeus liwat jaman nu sarebu taun tea, Iblis baris dikencarkeun tina tempat tahanan,

Madura: Mon bakto se saebu taon ganeka ampon lebat, Iblis ganeka bakal eocola dhari penjarana,

Bauzi: Labi im lada lam aadume neàdi eho neo vi aaha ame seribu tahun foli neàdi Iblis amu lab giame simtedehe bak labet fa isi oluhuna eho ab aaham.

Bali: Tur sasampune puput masa siu taune punika, Ratun Setane jaga kalebang malih saking pangkengnyane.

Ngaju: Limbah wayah sakoyan nyelo te hapus, setan kareh ilapas bara ekae ingurong,

Sasak: Sesampun tutuq waktu saq siyu taun nike, Belis gen telepas lẽman bui,

Bugis: Cappunana wettu sisebbué taunro, rileppessangngi matu Ibillisi’ polé ri tarungkué,

Makasar: Punna le’ba’mo anjo wattu sisa’bua taung, lanilappassammi anjo Billisika battu ri tarungkua,

Toraja: Iatonna ganna’mo sangsa’bu taunna, la dirampanan polemi tu deata bulituk lan mai pa’pattanganna,

Duri: Ia tonna mangkamo joo sangsa'bu taunna, dila'paranmi joo Ballisi' lan mai pangtarungkuanna,

Gorontalo: Tou ma leganapu wakutu ngolihu lotawunu, Ibilisi tauwa lo lati boyito ma bebasiya mayi lo Allahuta'ala monto liyanga pilongulungaliyo oliyo.

Gorontalo 2006: Lapatao̒ mopulito ngolihu lotaunu mola boito, Ibilisi malopato-Lio monto tutupalio,

Balantak: Sarataa kabus a tempo men sololoon taun iya'a, Ibiliis bo uarkonon na tarungkuanna,

Bambam: Lessu'i too indo sasa'bu taunna, iya dilappasammi indo tomahajanna setam illaam mai pa'tahungkunganna,

Kaili Da'a: Ane maopumo sanjobu mpaena etu Magau nu Seta kana rakabasaka nggariara tarungguna ri lowu ndala etu,

Mongondow: Naonda in toribu notaong tatua mopaḷutdon, Ibilis buliandon bui nongkon tampat pinohukuman ko'inia,

Aralle: Ponna ke puhang yato tempo sansa'bu pahiamanna, la dilahpa'mi Pongkahana setang yaling mai di pantahungkunganna,

Napu: Ane liu hasabu parena iti, Datu Tokadake ina rakabaha hangko i karatarungguana,

Sangir: Ene tempo sěhiwu su taunge nal᷊iụ e, setang e sarung illěsọ bọu ral᷊ungu tahungkụ e,

Taa: Wali ojo karoonya sansowu nto’u etu, i Kepala Measa ia daralapa muni yako ri raya ntarungkunya etu.

Rote: Basa teu lifu kisak ndia soona, neukose ala se'ipo'i Nitu neme bui dale mai,

Galela: Kagena de ma orasi o taungu cala moi gena ipasaka, de asa o Iblis magena iwipalako awi bobilikuno.

Yali, Angguruk: Mo ilig am wirig am turukmen (seribu tahun) sali obog aruhumu Iblis ino hele lole fesuhumu wilip aruhu.

Tabaru: Ma 'orasi 'o taunu caana moino ge'ena 'ipasaka, de 'o Tokata ma Koana 'asa yapidili ma ngiioka dau,

Karo: Lepas si seribu tahun e, ipulahi me Iblis i bas penjara nari,

Simalungun: Dob salpu na saribu tahun ai, ipaluah ma sibolis ai humbani tutupanni.

Toba: Dung salpu na saribu taon i, malua ma sibolis i sian hurunganna.

Dairi: Enggo kessa dung tikki seribu tahun i, ipaluah nola mo Sibolis i, i kurungen i nai,

Minangkabau: Baru lah abih maso nan saribu tawun tu, mako Ubilih ka dilapehkan dari pinjaronyo,

Nias: Na no awai zi hõnõ fakhe fa'ara, ba te'efa'õ dania Gafõkha moroi ba gurungania,

Mentawai: Lepá aitukapplu sangaribu ngarura, belaaké nia ka sia Sanitu ka bagat penjarania,

Lampung: Radu bela waktu seribu tahun udi, iblis haga dilepasko jak penjarani,

Aceh: Óh ka habéh masa nyang siribée thon nyan, Iblih teuma teupeuleuh nibak peunjara jih,

Mamasa: Lessu'i attu sasa'bu taunna, dilussusammi ponggawana setang illalan mai pa'tarungkunan,

Berik: Tahunu seribu jeiserem aa jep barwenaram, bawasa ga sene aftannu tampata jam fwirela jepserem jewer.

Manggarai: Du rapakn ca sebu ntaung hitu, og kali jing da’at hitu lego oné-mai osang baté rantén.

Sabu: Ta ludu le ne awe do hetabbha bhue ttau ne, do ta gole ke Wango ti era bhadho no ne,

Kupang: Waktu itu saribu taon su abis, nanti Tuhan suru kasi lapás itu ular naga dari itu lobang sangsara.

Abun: Tahun ribu dik ne orete yo, malaikat sombok biris bi yekwesu kadit nat gato ye rai an mone.

Meyah: Erek koma noba, nou ongga tahun ribu egens insa koma oisa fob, beda rumosuwa Bilis jeska mebi efesi insa koma ongga ofa engker gij erek mod oskusk.

Uma: Kahudu-na hancobu mpae tohe'e, Magau' Anudaa' rabahaka ngkai karatarungkua'-na,

Yawa: Arono tumo ribuge intabo mewen kobe, Anakakai Akoe apaya irati tanoano makova umawe rai.


NETBible: Now when the thousand years are finished, Satan will be released from his prison

NASB: When the thousand years are completed, Satan will be released from his prison,

HCSB: When the 1,000 years are completed, Satan will be released from his prison

LEB: And when the thousand years are completed, Satan will be released from his prison

NIV: When the thousand years are over, Satan will be released from his prison

ESV: And when the thousand years are ended, Satan will be released from his prison

NRSV: When the thousand years are ended, Satan will be released from his prison

REB: When the thousand years are ended, Satan will be let loose from his prison,

NKJV: Now when the thousand years have expired, Satan will be released from his prison

KJV: And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,

AMP: And when the thousand years are completed, Satan will be released from his place of confinement,

NLT: When the thousand years end, Satan will be let out of his prison.

GNB: After the thousand years are over, Satan will be set loose from his prison,

ERV: When the 1000 years are ended, Satan will be made free from his prison.

EVD: When the 1,000 years are ended, Satan (the devil) will be made free from his prison {in the bottomless pit}.

BBE: And when the thousand years are ended, Satan will be let loose out of his prison,

MSG: When the thousand years are up, Satan will be let loose from his cell,

Phillips NT: Then, when the thousand years are over, Satan will be released from his prison,

DEIBLER: When the thousand years are ended, Satan will be released {God’s angel will release Satan} from his prison.

GULLAH: Wen de one tousan yeah done pass, dey gwine set Satan free fom weh e done been tie op.

CEV: At the end of the thousand years, Satan will be set free.

CEVUK: At the end of the thousand years, Satan will be set free.

GWV: When 1,000 years are over, Satan will be freed from his prison.


NET [draft] ITL: Now <2532> when <3752> the thousand <5507> years <2094> are finished <5055>, Satan <4567> will be released <3089> from <1537> his <846> prison <5438>



 <<  Wahyu 20 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel