Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 17 : 5 >> 

Bali: Dane Elia sairing ring sapatitah Ida Sang Hyang Widi Wasa. Dane tumuli mamargi tur malinggih ring sisin Tukad Kerite.


AYT: Lalu, dia pergi dan bertindak sesuai dengan firman TUHAN. Dia pergi serta tinggal di tepi Sungai Kerit yang ada di sebelah timur Sungai Yordan.

TB: Lalu ia pergi dan ia melakukan seperti firman TUHAN; ia pergi dan diam di tepi sungai Kerit di sebelah timur sungai Yordan.

TL: Hata, maka iapun pergilah dan dibuatnya seperti firman Tuhan itu, karena pergilah ia duduk dekat dengan anak sungai Kerit, yang pada sebelah timur Yarden itu.

MILT: Lalu ia pergi dan melakukannya menurut firman TUHAN (YAHWEH - 03068). Maka dia pergi dan tinggal di tepi sungai Kerit di seberang Yordan.

Shellabear 2010: Maka pergilah ia dan bertindak sesuai dengan firman ALLAH. Ia tinggal di tepi Sungai Kerit, di sebelah timur Sungai Yordan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka pergilah ia dan bertindak sesuai dengan firman ALLAH. Ia tinggal di tepi Sungai Kerit, di sebelah timur Sungai Yordan.

KSKK: Elia mengikuti firman Tuhan lalu pergi tinggal di tepi sungai Kerit, sebelah timur Yordan.

VMD: Elia melaksanakan yang diperintahkan TUHAN kepadanya. Ia pergi dan tinggal dekat Sungai Kerit, sebelah timur Sungai Yordan.

BIS: Elia menuruti perintah TUHAN itu, dan pergi ke anak sungai Kerit lalu tinggal di situ.

TMV: Elia mentaati perintah TUHAN itu. Dia pergi tinggal di tepi sungai kecil Kerit.

FAYH: Elia melakukan apa yang dikatakan oleh TUHAN kepadanya. Ia pergi ke tepi Sungai Kerit dan diam di situ.

ENDE: Maka ia pergi dan berbuat seperti diperintahkan Jahwe. Ia pergi dan tinggal pada anak-sungai Kerit, disebelah timur Jarden.

Shellabear 1912: Maka pergilah ia lalu diperbuatnya seperti firman Allah maka iapun pergi duduk di tepi anak sungai Kerit yang dekat Yordan.

Leydekker Draft: Kalakijen maka 'ija pergilah, dan berbowatlah menurut ferman Huwa: karana pergilah dan dudokhlah 'ija pada sejrokan Kerit, jang 'ada dihadapan Jardejn 'itu.

AVB: Maka pergilah dia dan bertindak selaras dengan firman TUHAN. Dia tinggal di tepi Sungai Kerit, di sebelah timur Sungai Yordan.


TB ITL: Lalu ia pergi <01980> dan ia melakukan <06213> seperti firman <01697> TUHAN <03068>; ia pergi <01980> dan diam <03427> di tepi sungai <05158> Kerit <03747> di <05921> sebelah timur <06440> sungai Yordan <03383>. [<0834>]


Jawa: Panjenengane banjur tindak lan nindakake apa kang kapangandikakake dening Pangeran Yehuwah; panjenengane tindak lan lereb ana ing pinggiring kali Kerit ing sisih wetane bengawan Yarden.

Jawa 1994: Élia netepi dhawuhé Allah lan lunga menyang Kali Kerit sarta manggon ana ing kono.

Sunda: Elias tumut kana timbalan PANGERAN, seug angkat ka Susukan Kerit sarta terus nyumput di dinya.

Madura: Eliya atoro’ ka dhabuna PANGERAN jareya, pas mangkat ka cangkana Songay Kerit pas terros ngetek e seddi’anna cangkana songay jareya.

Bugis: Naturusini Elia paréntana PUWANG-ngéro, nanalao ri ana’ Salo Kérit nanaonro kuwaro.

Makasar: Naturuki Elia anjo parentaNa Batara, siagang a’lampami mange ri pangka Binanga Kerit nampa ammantang anjoreng.

Toraja: Ke’de’mi anna pogau’i susitu kadanNa PUANG; malemi anna torro dio randan salu Kerit, tu ma’minanga tama Yordan.

Karo: Patuh Elia man perentah TUHAN, emaka lawes ia, jenari tading i tepi Lau Kerit.

Simalungun: Dob ai laho ma ia anjaha ibahen ma romban hu bani hata ni Jahowa; laho ma ia anjaha marianan ma ia i lambung ni Bah Karit, na hampit hapoltakan ni Bah Jordan.

Toba: Dung i laho ma ibana jala dibahen ma hombar tu hata ni Jahowa, laho ma ibana tutu jala hundul di lambung sunge Kerit na di bariba ni Jordan.


NETBible: So he did as the Lord told him; he went and lived in the Kerith Valley near the Jordan.

NASB: So he went and did according to the word of the LORD, for he went and lived by the brook Cherith, which is east of the Jordan.

HCSB: So he did what the LORD commanded. Elijah left and lived by the Wadi Cherith where it enters the Jordan.

LEB: Elijah left and did what the word of the LORD had told him. He went to live by the Cherith River, which is east of the Jordan River.

NIV: So he did what the LORD had told him. He went to the Kerith Ravine, east of the Jordan, and stayed there.

ESV: So he went and did according to the word of the LORD. He went and lived by the brook Cherith that is east of the Jordan.

NRSV: So he went and did according to the word of the LORD; he went and lived by the Wadi Cherith, which is east of the Jordan.

REB: Elijah did as the LORD had told him: he went and stayed in the wadi of Kerith east of the Jordan,

NKJV: So he went and did according to the word of the LORD, for he went and stayed by the Brook Cherith, which flows into the Jordan.

KJV: So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that [is] before Jordan.

AMP: So he did according to the word of the Lord; he went and dwelt by the brook Cherith, east of the Jordan.

NLT: So Elijah did as the LORD had told him and camped beside Kerith Brook.

GNB: Elijah obeyed the LORD's command, and went and stayed by Cherith Brook.

ERV: So Elijah did what the LORD told him to do. He went to live near Kerith Ravine, east of the Jordan River.

BBE: So he went and did as the Lord said, living by the stream Cherith, east of Jordan.

MSG: Elijah obeyed GOD's orders. He went and camped in the Kerith canyon on the other side of the Jordan.

CEV: Elijah obeyed the LORD and went to live near Cherith Creek.

CEVUK: Elijah obeyed the Lord and went to live near Cherith Brook.

GWV: Elijah left and did what the word of the LORD had told him. He went to live by the Cherith River, which is east of the Jordan River.


NET [draft] ITL: So he did <06213> as the Lord <03068> told him; he went <01980> and lived <03427> in <05921> the Kerith <03747> Valley <05158> near <06440> the Jordan <03383>.



 <<  1 Raja-raja 17 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel