Bali: Dane Gideon raris mawali ka jeron danene tur jenek malinggih irika.
AYT: Kemudian, Yerubaal, anak Yoas, pergi dan menetap di rumahnya sendiri.
TB: Lalu Yerubaal bin Yoas pergilah dan diam di rumahnya sendiri.
TL: Maka pulanglah Yerub-Baal bin Yoas itu, lalu diamlah ia dalam rumahnya.
MILT: Lalu Yerubaal anak Yoas pulang dan berdiam di rumahnya sendiri.
Shellabear 2010: Yerubaal bin Yoas pulang dan tinggal di rumahnya sendiri.
KS (Revisi Shellabear 2011): Yerubaal bin Yoas pulang dan tinggal di rumahnya sendiri.
KSKK: Lalu pulanglah Gideon ke Ofra dan tinggal di rumahnya.
VMD: Yerubaal (Gideon) anak Yoas pulang ke rumahnya.
BIS: Setelah pertempuran itu, Gideon kembali ke kampung halamannya dan tinggal di sana.
TMV: Selepas peperangan itu, Gideon balik ke kampung halamannya dan tinggal di sana.
FAYH: Kemudian Yerubaal (Gideon) putra Yoas pulang ke rumahnya.
ENDE: Adapun Jerubba'al bin Joasj pergi untuk tinggal dirumahnja.
Shellabear 1912: Maka pulanglah Yerubaal bin Yoas itu lalu duduk dalam rumahnya sendiri.
Leydekker Draft: Bermula Jerubaszal, 'anakh laki-laki Jaw`alj, 'itu pergilah dan tinggallah dudokh didalam rumahnja.
AVB: Lalu Yerubaal anak Yoas berangkat dan mendiami rumahnya sendiri.
TB ITL: Lalu Yerubaal <03378> bin <01121> Yoas <03101> pergilah <01980> dan diam <03427> di rumahnya <01004> sendiri.
Jawa: Sang Yerubaal bin Yoas tumuli tindak sarta manggen ana ing daleme piyambak.
Jawa 1994: Bareng perangé karo wong Midian wis rampung, Gidéon banjur mulih menyang désané lan manggon ing kono.
Sunda: Gidion geus mulih ka desana, tetep tumetep calikna di dinya.
Madura: Samarena perrang, Gideyon abali ka kampongnga sarta pas neptep e jadhiya.
Bugis: Labe’na ammusurengngéro, lisuni Gidéon ri kampong assalenna sibawa monro kuwaro.
Makasar: Le’ba’namo anjo bunduka, ammotere’mi Gideon ri kamponna, nammantang anjoreng.
Toraja: Sulemi tu Yerubaal, anakna Yoas, anna torro lan banuanna.
Karo: Mulih Gideon ku rumahna janah i jah me ia tading.
Simalungun: Mulak ma homa si Jerubbaal, anak ni si Joas, lanjar marianan i rumahni.
Toba: (IV.) Dung i muli ma si Jerubbaal, anak ni si Joas, laos maringan di jabuna.
NETBible: Then Jerub-Baal son of Joash went home and settled down.
NASB: Then Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.
HCSB: Jerubbaal (that is, Gideon) son of Joash went back to live at his house.
LEB: Jerubbaal, son of Joash, went home to live.
NIV: Jerub-Baal son of Joash went back home to live.
ESV: Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.
NRSV: Jerubbaal son of Joash went to live in his own house.
REB: that is Jerubbaal son of Joash; and he retired to his own home.
NKJV: Then Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
KJV: And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
AMP: Jerubbaal (Gideon) son of Joash went and dwelt in his own house.
NLT: Then Gideon son of Joash returned home.
GNB: Gideon went back to his own home and lived there.
ERV: Jerub Baal (Gideon) son of Joash went home.
BBE: And Jerubbaal, the son of Joash, went back to his house and was living there.
MSG: Jerub-Baal son of Joash went home and lived in his house.
CEV: (8:27)
CEVUK: (8:27)
GWV: Jerubbaal, son of Joash, went home to live.
NET [draft] ITL: Then Jerub-Baal <03378> son <01121> of Joash <03101> went <01980> home <01004> and settled down <03427>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan