Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 13 : 3 >> 

Bali: Sang pandita patut nureksain genah sane keni pinakit ring kulit anake punika. Yening bulun kulitnyane ring genahe punika putih, tur sane keni pinakit punika cekok, anake punika keni pinakit kulit sane raat. Kenginan sang pandita patut nyinahang mungguing anake punika leteh.


AYT: Imam harus memeriksa penyakit pada kulit tubuh orang itu. Jika rambut di bagian penyakit itu menjadi putih dan tampak lebih dalam dari kulit tubuhnya, itu adalah penyakit kusta. Bila imam telah memeriksa orang itu, dia harus menyatakan bahwa orang itu najis.

TB: Imam haruslah memeriksa penyakit pada kulit itu, dan kalau bulu di tempat penyakit itu sudah berubah menjadi putih, dan penyakit itu kelihatan lebih dalam dari kulit, maka itu penyakit kusta; kalau imam melihat hal itu, haruslah ia menyatakan orang itu najis.

TL: Maka imam itu akan menyelidik bala yang pada kulit tubuhnya itu, jikalau bulu roma pada tempat penyakit itu sudah berubah menjadi putih dan kelihatan penyakit itu lebih dalam dari pada kulit tubuhnya, ia itulah bala kusta adanya; setelah sudah diselidik hendaklah imam membilangkan dia najis.

MILT: dan imam harus memeriksa tanda penyakit pada kulit tubuh itu. Ketika bulu pada tanda penyakit itu telah berubah putih dan rupa tanda penyakit itu lebih dalam daripada kulit tubuhnya, itu adalah tanda penyakit kusta; maka imam harus memeriksanya, dan dia harus menyatakan itu najis.

Shellabear 2010: Imam harus memeriksa penyakit pada kulit tubuh orang itu. Kalau bulu di tempat itu sudah berubah menjadi putih, dan kelihatannya penyakit itu sudah berakar lebih dalam dari lapisan kulit di tubuhnya, maka penyakit itu adalah penyakit kusta. Setelah imam selesai memeriksanya, ia harus menyatakan orang itu najis.

KS (Revisi Shellabear 2011): Imam harus memeriksa penyakit pada kulit tubuh orang itu. Kalau bulu di tempat itu sudah berubah menjadi putih, dan kelihatannya penyakit itu sudah berakar lebih dalam dari lapisan kulit di tubuhnya, maka penyakit itu adalah penyakit kusta. Setelah imam selesai memeriksanya, ia harus menyatakan orang itu najis.

KSKK: Imam akan memeriksanya dan jika butu-bulu di tempat penyakit itu telah menjadi putih dan penyakit itu tampak lebih dalam daripada kulit sekeliling, maka sesungguhnya itu adalah penyakit kusta. Apabila imam melihat ini, ia harus menyatakan orang itu najis.

VMD: Imam memeriksa bagian yang sakit pada kulit tubuhnya. Jika bulu yang ada pada bagian yang luka itu menjadi putih dan yang sakit itu tampaknya lebih dalam dari kulit biasa, penyakit itu adalah penyakit kusta. Bila imam telah selesai memeriksa orang itu, ia menyatakan orang itu najis.

BIS: Imam harus memeriksa bagian yang sakit pada kulit orang itu. Kalau bulu yang ada di bagian itu menjadi putih, dan bagian yang sakit nampaknya lebih dalam dari kulit di sekitarnya, orang itu menderita sakit kulit yang berbahaya. Imam harus menyatakan orang itu najis.

TMV: Imam itu akan memeriksa kudis orang itu, dan jika bulu roma di situ sudah menjadi putih dan kudis itu lebih dalam daripada kulit di sekelilingnya, kudis itu penyakit kulit yang mengerikan. Setelah imam memeriksa orang itu, dia harus mengumumkan bahawa orang itu najis.

FAYH: agar diperiksa secara teliti. Bila ternyata bulu di sekitar bagian kulit itu berubah menjadi putih, dan bagian itu kelihatan lebih dalam daripada permukaan kulit di bagian lain, maka itulah penyakit kusta. Imam harus menyatakan orang itu sebagai penderita kusta dan dianggap najis.

ENDE: Hendaklah imam itu melihat betjak pada kulit tubuhnja itu dan djika bulu roma dibetjak itu telah mendjadi putih dan kelihatannja betjak itu berupa tjawak pada kulit tubuhnja, maka betjak kustalah itu. Melihat hal itu hendaknja imam menjatakan dia nadjis.

Shellabear 1912: Maka hendaklah imam itu menyelidik bala yang pada kulit tubuhnya itu dan jikalau bulu roma pada tempat penyakit itu sudah berubah menjadi putih dan kelihatan penyakit itu lebih dalam dari pada kulit tubuhnya maka yaitulah bala kusta adanya maka hendaklah imam itu menyelidik akan dia lalu menyebutkan dia najis.

Leydekker Draft: Maka 'Imam 'itu 'akan memandang bela jang pada kulit dagingnja, djikalaw ruma jang pada bela 'itu sudah ber`ubah mendjadi putih, dan pang`alihat bela 'itu 'ada lebeh dalam deri pada kulit dagingnja, bahuwa 'itu djuga 'ada bela kusta: manakala 'Imam sudah habis memandang 'awrang 'itu, maka hendakhlah 'ija bapernedjiskan dija.

AVB: Hendaklah imam memeriksa kudis pada kulit tubuh orang itu. Jika bulu di tempat jangkitan itu sudah berubah menjadi putih, dan kelihatan betapa penyakit itu sudah berakar lebih dalam daripada lapisan kulit di tubuhnya, maka kudisnya itu jangkitan penyakit kulit. Setelah imam selesai memeriksanya, hendaklah dia mengisytiharkan bahawa orang itu najis.


TB ITL: Imam <03548> haruslah memeriksa <07200> penyakit <05061> pada kulit <05785> itu, dan kalau bulu <08181> di tempat penyakit <05061> itu sudah berubah <02015> menjadi putih <03836>, dan penyakit <05061> itu kelihatan <04758> lebih dalam <06013> dari kulit <05785>, maka itu penyakit <05061> kusta <06883>; kalau imam <03548> melihat <07200> hal itu, haruslah ia <01931> menyatakan orang itu najis <02930>. [<01320> <01320>]


Jawa: Imam tumuli mriksaa memala ing kuliting badane iku, lan manawa wulu ing memalane iku malih dadi putih, lan memala iku katon luwih jero tinimbang kulit, iku genah memala saraat; manawa imam wus yakin bab iku, wong mau katetepna najis.

Jawa 1994: supaya kulité sing lara mau dipriksa. Yèn wulu ing kulité sing lara mau malih dadi putih, lan kulit katoné lekok ketimbang karo kulit ing kiwa-tengené, kuwi tandha yèn wong mau lara kusta. Imam banjur netepaké yèn wong kuwi najis.

Sunda: menta dipariksa. Lamun bulu dina lebah eta jadi bodas jeung korengna legok, enya lepra. Ku imam kudu dinyatakeun najis.

Madura: Imam kodu mareksa bagiyan se sake’ e kole’na oreng jareya. Mon bulu e bagiyan jareya daddi pote, ban bagiyan se sake’ keldem, oreng jareya nyandhang panyake’ kole’ budhuk. Imam kodu anyata’agi ja’ oreng jareya najjis.

Bugis: Harusu’i imangngé paréssai bagiyang iya mapeddié ri olina tauwéro. Rékko bulu-bulu iya engkaé ri bagiyangngéro maputéi, sibawa bagiyang iya mapeddié paitai lebbi marilaleng naiya olié ri seddéna, iyaro tauwé nakennai lasa oli iya mabbahayaé. Harusu’i imangngé pannessai iyaro tauwé najisi’.

Makasar: Imanga musti naparessai bageang pa’risika ri bukkulenna anjo taua. Punna a’jari kebo’ bulu niaka ri anjo bageang pa’risika, siagang lantangangngangi nicini’ anjo bukkuleng bageang pa’risika na bukkuleng niaka’ rampi’na, anjo taua garring salai. Musti napaui imanga angkanaya anjo taua ra’masaki.

Toraja: Anna to minaa iato untiroi tu naninna saki iato dio kuli’na; iake memmabusai tu bulu dio to’ naninna saki sia payan tu saki iato mandu mandalan anna kuli’na, manassamo golen. Iake mangkami natiro la napamanassa to minaa kumua maruttak.

Karo: Arus maka ipepayo imam penakit e, janah adi buk si i je salih jadi mbentar, dingen penakit e bagesen asang kulit sekelewetna, penakit e penakit kulit. Emaka kalak si bage arus ikataken imam kalak si la bersih rikutken aturen agama.

Simalungun: Anggo domma ipareksa malim ai naborit na bani angkulani ai, anjaha domma pala mamontar ambulu bani ianan naboritan ai, anjaha holbapan na boritan ai marimbang hulingkuling na legan ai, jadi naborit gadam ma ai; anggo domma ididah malim ai sonai, patugahonni ma na dob butak do ia.

Toba: Ia dung ditangkasi malim i sahit na di hulingkuling ni dagingna i, pola nunga mamontar imbulu di iposiposna i, jala honul rupa ni iposipos i idaon martimbangkon hulingkuling ni dagingna hian, i ma tandana paboa puru do i; ia dung ditangkasi malim i songon i, ramun ma jolma i dohononna.


NETBible: The priest must then examine the infection on the skin of the body, and if the hair in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of the body, then it is a diseased infection, so when the priest examines it he must pronounce the person unclean.

NASB: "The priest shall look at the mark on the skin of the body, and if the hair in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of his body, it is an infection of leprosy; when the priest has looked at him, he shall pronounce him unclean.

HCSB: The priest will examine the infection on the skin of his body. If the hair in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of his body, it is a skin disease. After the priest examines him, he must pronounce him unclean.

LEB: The priest will examine the disease. If the hair in the diseased area has turned white, and the diseased area looks deeper than the rest of his skin, it is an infectious skin disease. When the priest has examined him, he must declare him unclean.

NIV: The priest is to examine the sore on his skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is an infectious skin disease. When the priest examines him, he shall pronounce him ceremonially unclean.

ESV: and the priest shall examine the diseased area on the skin of his body. And if the hair in the diseased area has turned white and the disease appears to be deeper than the skin of his body, it is a case of leprous disease. When the priest has examined him, he shall pronounce him unclean.

NRSV: The priest shall examine the disease on the skin of his body, and if the hair in the diseased area has turned white and the disease appears to be deeper than the skin of his body, it is a leprous disease; after the priest has examined him he shall pronounce him ceremonially unclean.

REB: The priest is to examine the sore on the skin; if the hairs on the affected part have turned white and it appears to be more than skin deep, it must be considered the sore of a virulent skin disease, and, after examination, the priest will pronounce the person ritually unclean.

NKJV: "The priest shall examine the sore on the skin of the body; and if the hair on the sore has turned white, and the sore appears to be deeper than the skin of his body, it is a leprous sore. Then the priest shall examine him, and pronounce him unclean.

KJV: And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and [when] the hair in the plague is turned white, and the plague in sight [be] deeper than the skin of his flesh, it [is] a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.

AMP: The priest shall look at the diseased spot on his skin, and if the hair in it has turned white and the disease appears depressed {and} deeper than his skin, it is a leprous disease; and the priest shall examine him, and pronounce him unclean.

NLT: The priest will then examine the affected area of a person’s skin. If the hair in the affected area has turned white and appears to be more than skin–deep, then it is a contagious skin disease, and the priest must pronounce the person ceremonially unclean.

GNB: The priest shall examine the sore, and if the hairs in it have turned white and the sore appears to be deeper than the surrounding skin, it is a dreaded skin disease, and the priest shall pronounce you unclean.

ERV: The priest must look at the sore on the person’s skin. If the hair in the sore has become white, and if the sore seems deeper than the person’s skin, it is leprosy. When the priest has finished looking at the person, he must announce that the person is unclean.

BBE: And if, when the priest sees the mark on his skin, the hair on the place is turned white and the mark seems to go deeper than the skin, it is the mark of a leper: and the priest, after looking at him, will say that he is unclean.

MSG: The priest will examine the sore on the skin. If the hair in the sore has turned white and the sore appears more than skin deep, it is a serious skin disease and infectious. After the priest has examined it, he will pronounce the person unclean.

CEV: If the priest discovers that the hair in the infected area has turned white and that the infection seems more than skin deep, he will say, "This is leprosy --you are unclean."

CEVUK: If the priest discovers that the hair in the infected area has turned white and that the infection seems more than skin deep, he will say, “This is leprosy—you are unclean.”

GWV: The priest will examine the disease. If the hair in the diseased area has turned white, and the diseased area looks deeper than the rest of his skin, it is an infectious skin disease. When the priest has examined him, he must declare him unclean.


NET [draft] ITL: The priest <03548> must then examine <07200> the infection <05061> on the skin <05785> of the body <01320>, and if the hair <08181> in the infection <05061> has turned <02015> white <03836> and the infection <05061> appears <04758> to be deeper <06013> than the skin <05785> of the body <01320>, then it is a diseased <06883> infection <05061>, so when the priest <03548> examines <07200> it <01931> he must pronounce <02930> the person unclean <02930>.



 <<  Imamat 13 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel