Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 6 : 3 >> 

Bali: wiadin malantaran ipun nenten ngaku ngeniang barange sane sampun ical tur masumpah mungguing ipun nenten wenten ngeniang barange punika, ipun patut ngaturang aturan panaur danda.


AYT: atau ketika dia menemukan barang yang hilang, tetapi berbohong mengenai hal itu dan dia bersumpah dusta mengenai segala hal yang dilakukan oleh seorang manusia sehingga dia berdosa karenanya,

TB: atau bila ia menemui barang hilang, dan memungkirinya, dan ia bersumpah dusta--dalam perkara apapun yang diperbuat seseorang, sehingga ia berdosa--

TL: atau telah didapatnya barang yang hilang, lalu ia bersangkal serta dengan bersumpah dusta, atau barang dosa apapun baik yang perinya demikian, yang dibuat orang itu;

MILT: atau ia telah menemukan barang yang hilang tetapi dia memungkirinya dan dia bersumpah di atas dusta mengenai setiap hal dari semua yang orang itu lakukan sehingga berdosa dengannya;

Shellabear 2010: atau menemukan barang yang hilang lalu berbohong mengenai barang itu dan bersumpah dusta -- jadi, apa pun yang dilakukan seseorang sehingga ia berdosa karenanya --

KS (Revisi Shellabear 2011): atau menemukan barang yang hilang lalu berbohong mengenai barang itu dan bersumpah dusta -- jadi, apa pun yang dilakukan seseorang sehingga ia berdosa karenanya --

KSKK: (5-22) juga mengenai orang yang menemukan barang yang hilang dan bersumpah bahwa ia tidak menemukannya; juga mengenai orang yang bersumpah palsu dalam salah satu kasus di mana orang biasanya bersumpah.

VMD: Engkau menemukan barang yang hilang kemudian engkau berdusta tentang itu. Engkau berjanji untuk melakukan sesuatu dan kemudian tidak melakukannya. Engkau melakukan beberapa kejahatan.

BIS: (6:2)

TMV: (6:2)

FAYH: atau ia telah menemukan benda orang lain yang hilang, tetapi tidak mau mengakuinya bahkan berani bersumpah dusta tentang hal itu;

ENDE: (5-22) atau djika ia menemukan barang jang hilang dan lalu mengingkarinja, atau djika ia bersumpah dusta mengenai barang sesuatu jang dapat diperbuat seorang manusia hingga berdosa karenanja.

Shellabear 1912: atau didapatinya barang yang hilang serta berdusta dalam hal itu dan bersumpah dusta maka dalam salah itu dari pada segala perkara yang diperbuatnya ini serta berdosa dalam hal itu.

Leydekker Draft: 'Ataw bahuwa 'ija sudah mendapat barang jang telah hilang, dan sudah bersangkal 'akan dija 'itu, dan sudah bersompah dengan dusta: 'atas saleh sawatu deri pada sakalijen jang diperbowat manusija, sambil berdawsa padanja 'itu:

AVB: atau dia telah menemukan barang yang hilang lalu berbohong mengenai barang itu dan bersumpah dusta, yakni apa-apa pun yang dilakukan seseorang sehingga dia berdosa atas perbuatannya itu,


TB ITL: atau <0176> bila ia menemui <04672> barang hilang <09>, dan memungkirinya <03584>, dan ia bersumpah <07650> dusta <08267> -- dalam <05921> perkara <0259> apapun <03605> yang <0834> diperbuat <06213> seseorang <0120>, sehingga ia <02007> berdosa <02398>-- [<05921>]


Jawa: utawa manawa nemu barang kang ilang, mangka selak lan supata goroh bab prakara apa bae kang dilakoni, temah dadi nandhang dosa,

Jawa 1994: (6:2)

Sunda: (6:2)

Madura: otabana barangnga se elang la etemmo tape asompa ngoca’ ta’ etemmo.

Bugis: (6:2)

Makasar: (6:2)

Toraja: ba’tu urruru apa pa’de, anna messakka’ sia umpalao sumpa tang tongan diona apa-apa, tu napogau’ tau, tu nanii umpogau’ kasalan,

Karo: ntah pe idatca barang si bene tapi ersumpah ia alu guak maka nina la lit idatca barang e, maka kalak si bage arus erbahan persembahen man TUHAN.

Simalungun: (5-22) atap dong jumpahsi na magou gabe iporsou ai, anjaha salah parbijani marhitei atap aha pe gabe boi mardousa ia halani ai,

Toba: (5-22) Manang na jumpangsa na mago, gabe diporso muse, pola ditolon na tutu laho paotootohon taringot tu manang aha tau parbingkasan tu dosa na binahen ni jolma.


NETBible: or has found something lost and denies it and swears falsely concerning any one of the things that someone might do to sin –

NASB: or has found what was lost and lied about it and sworn falsely, so that he sins in regard to any one of the things a man may do;

HCSB: or finds something lost and lies about it; or swears falsely about any of the sinful things a person may do--

LEB: If you find something that someone lost and lie about it under oath, or commit any other sin like this,

NIV: or if he finds lost property and lies about it, or if he swears falsely, or if he commits any such sin that people may do—

ESV: or has found something lost and lied about it, swearing falsely--in any of all the things that people do and sin thereby--

NRSV: or have found something lost and lied about it—if you swear falsely regarding any of the various things that one may do and sin thereby—

REB: or finds lost property and then lies about it, and swears a false oath in regard to any sin of this sort that he commits --

NKJV: "or if he has found what was lost and lies concerning it, and swears falsely––in any one of these things that a man may do in which he sins:

KJV: Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:

AMP: Or has found what was lost and lied about it, or swears falsely, in any of all the things which men do and sin in so doing,

NLT: Or suppose they find a lost item and lie about it, or they deny something while under oath, or they commit any other similar sin.

GNB: or by lying about something that has been lost and swearing that you did not find it.

ERV: when you find something that was lost and lie about having it; when you fail to keep a promise; or when you do any other bad things like these.

BBE: Or has taken a false oath about the loss of something which he has come across by chance; if a man has done any of these evil things,

MSG: or if he has found something lost and lies about it and swears falsely regarding any of these sins that people commonly commit--

CEV: (6:1)

CEVUK: (6:1)

GWV: If you find something that someone lost and lie about it under oath, or commit any other sin like this,


NET [draft] ITL: or <0176> has found <04672> something lost <09> and denies <03584> it and swears <07650> falsely <08267> concerning any <03605> one <0259> of the things <03605> that <0834> someone <0120> might do <06213> to sin <02007> <02398>–



 <<  Imamat 6 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel