Bali: Parasemeton patut ngluihang Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone, tur ngaula wantah ring Ida kewanten. Kadi asapunika taler yening semeton ngardi prajanjian, patut wantah masrana parab Idane kewanten.
AYT: Hormatilah TUHAN, Allahmu, dan beribadahlah hanya kepada-Nya, bersumpahlah demi nama-Nya.
TB: Engkau harus takut akan TUHAN, Allahmu; kepada Dia haruslah engkau beribadah dan demi nama-Nya haruslah engkau bersumpah.
TL: Melainkan hendaklah kamu takut akan Tuhan, Allahmu, dan berbuat bakti kepada-Nya, dan bersumpah demi nama-Nya jua!
MILT: Engkau harus takut kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), engkau harus beribadah kepada Dia dan engkau harus bersumpah demi Nama-Nya.
Shellabear 2010: Bertakwalah kepada ALLAH, Tuhanmu, beribadahlah kepada-Nya, dan bersumpahlah demi nama-Nya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Bertakwalah kepada ALLAH, Tuhanmu, beribadahlah kepada-Nya, dan bersumpahlah demi nama-Nya.
KSKK: Takutlah kepada Yahweh, Allahmu, berbaktilah kepada-Nya dan serukanlah nama-Nya apabila kamu harus bersumpah.
VMD: Hormatilah TUHAN Allahmu dan hanya menyembah kepada-Nya. Kamu hanya memakai nama-Nya untuk membuat perjanjian.
TSI: Takut dan hormatlah kepada TUHAN. Mengabdilah hanya kepada-Nya. Dan saat kalian membuat suatu perjanjian, sahkanlah selalu dengan menyebut nama TUHAN seperti ini, ‘Biar TUHAN menghukum aku kalau aku tidak menepatinya.’
BIS: Hormatilah TUHAN, Allahmu, dan berbaktilah kepada Dia saja, dan bila kamu bersumpah, lakukanlah demi nama-Nya saja.
TMV: Hormatilah TUHAN, Allah kamu dan sembahlah Dia sahaja, dan buatlah janji kamu demi nama-Nya sahaja.
FAYH: Takutlah kepada Allah dan beribadahlah kepada-Nya, dan demi nama-Nya saja kamu bersumpah.
ENDE: Jahwe Allahmu harus kautakuti, kepadaNjalah hendaknja engkau berbakti dan demi namaNja mengangkat sumpah-sumpahmu.
Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau takut akan Tuhanmu Allah dan kepada-Nya juga hendaklah engkau berbuat ibadat serta bersumpah demi nama-Nya.
Leydekker Draft: Hendakhlah kawtakot 'akan Huwa 'Ilahmu, dan berbowat szibadet padanja; dan hendakhlah kawbersompah demi namanja.
AVB: Takutlah kepada TUHAN, Allahmu, beribadatlah kepada-Nya, dan bersumpahlah demi nama-Nya.
TB ITL: Engkau harus takut <03372> akan TUHAN <03068>, Allahmu <0430>; kepada Dia haruslah engkau beribadah <05647> dan demi nama-Nya <08034> haruslah engkau bersumpah <07650>.
Jawa: Kowe wedi-asiha lan ngabektia marang Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, lan anggonmu sumpah iku demia asmane.
Jawa 1994: Ngabektia marang Pangéran, Allahmu lan ngabdia mung marang Panjenengané piyambak, lan sumpaha mung demi Asmané piyambak.
Sunda: Kudu sarieun ku PANGERAN Allah maraneh, kudu ngabakti teh ngan ka Mantenna, sarta ana sumpah ngan kudu ku karana jenengana-Na bae.
Madura: Hormadi GUSTE Allahna ba’na, ja’ nyemba laenna kajabana ka GUSTE Allah, ban mon asompa, asompa demi asmana malolo.
Bugis: Pakalebbii PUWANG, Allataalamu, sibawa massompa ri Aléna bawang, narékko mattanroko, pogau’i ri laleng asen-Na bawang.
Makasar: Pakala’biriki Batara, Allata’alanu, siagang Ia bawang nusomba; siagang punna assumpako, gaukammi anjo lanri arenNa bawang.
Toraja: Iatu PUANG, Kapenombammu, la mukataku’ sia la mupengkaolai sia la umpalaoko sumpa tete dio sanganNa.
Karo: Mbiarlah man TUHAN Dibatandu. Ia sajalah ngenca sembah. Erpadanlah i bas GelarNa saja.
Simalungun: Maningon habiaranmu do Jahowa, Naibatamu; maningon balosanmu do Ia, anjaha marbulawan ham marhitei goran-Ni.
Toba: Tama ingkon habiaranmu Jahowa, Debatam, jala oloanmu Ibana jala maruari ho tu Goarna.
NETBible: You must revere the
NASB: "You shall fear only the LORD your God; and you shall worship Him and swear by His name.
HCSB: Fear the LORD your God, worship Him, and take your oaths in His name.
LEB: You must fear the LORD your God, serve him, and take your oaths only in his name.
NIV: Fear the LORD your God, serve him only and take your oaths in his name.
ESV: It is the LORD your God you shall fear. Him you shall serve and by his name you shall swear.
NRSV: The LORD your God you shall fear; him you shall serve, and by his name alone you shall swear.
REB: You are to fear the LORD your God; serve him alone, and take your oaths in his name.
NKJV: "You shall fear the LORD your God and serve Him, and shall take oaths in His name.
KJV: Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
AMP: You shall [reverently] fear the Lord your God and serve Him and swear by His name [and presence].
NLT: You must fear the LORD your God and serve him. When you take an oath, you must use only his name.
GNB: Honor the LORD your God, worship only him, and make your promises in his name alone.
ERV: Respect the LORD your God and serve only him. You must use only his name to make promises.
BBE: Let the fear of the Lord your God be in your hearts, and be his servants, taking your oaths by his name.
MSG: Deeply respect GOD, your God. Serve and worship him exclusively. Back up your promises with his name only.
CEV: Worship and obey the LORD your God with fear and trembling, and promise that you will be loyal to him.
CEVUK: Worship and obey the Lord your God with fear and trembling, and promise that you will be loyal to him.
GWV: You must fear the LORD your God, serve him, and take your oaths only in his name.
NET [draft] ITL: You must revere <03372> the Lord <03068> your God <0430>, serve <05647> him, and take oaths <07650> using only his name <08034>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan