Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BAMBAM]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 7 : 14 >> 

Bambam: Aka taissanna' pada-pada taua indo Debatanta buttu dio mai pessubunna Yehuda. Anna situhu' tula'na Musa indo anna ma'tula'i diona to la mendadi sando, tä' ia deem uhhambem kada pessubunna Yehuda.


AYT: Sebab, sudah jelas bahwa Tuhan kita berasal dari suku Yehuda, suku yang tentangnya Musa tidak pernah mengatakan hal apa pun yang berkaitan dengan para imam.

TB: Sebab telah diketahui semua orang, bahwa Tuhan kita berasal dari suku Yehuda dan mengenai suku itu Musa tidak pernah mengatakan suatu apapun tentang imam-imam.

TL: Karena sudah nyata bahwa Tuhan kita terpancar daripada suku bangsa Yehuda, maka dari hal suku bangsa itu suatu pun tiada dikatakan oleh Musa tentang hal imam-imam.

MILT: Sebab sudah jelas, bahwa Tuhan kita berasal dari Yehuda, mengenai suku itu Musa tidak pernah mengatakan apa pun tentang keimaman.

Shellabear 2010: Sudah sangat jelas bahwa Junjungan kita Yang Ilahi berasal dari suku Yuda, sedangkan tentang suku ini Musa belum pernah mengatakan sesuatu pun mengenai imam-imam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sudah sangat jelas bahwa Junjungan kita Yang Ilahi berasal dari suku Yuda, sedangkan tentang suku ini Musa belum pernah mengatakan sesuatu pun mengenai imam-imam.

Shellabear 2000: Karena sudah sangat jelas bahwa Junjungan kita Yang Ilahi berasal dari suku Yuda, sedangkan tentang suku ini Nabi Musa belum pernah mengatakan sesuatu pun mengenai imam-imam.

KSZI: Jelas bahawa Junjungan kita keturunan Yahuda, tetapi tentang suku ini Musa tidak pernah mengatakan sesuatu berkaitan imam-imam.

KSKK: Semua orang tahu bahwa Ia berasal dari suku Yehuda, yang tidak disebut oleh Musa ketika ia berbicara tentang imamat.

WBTC Draft: Sudah jelas bahwa Tuhan kita berasal dari suku Yehuda. Dan Musa tidak mengatakan apa-apa tentang imam yang berasal dari suku itu.

VMD: Sudah jelas bahwa Tuhan kita berasal dari suku Yehuda. Dan Musa tidak mengatakan apa-apa tentang imam yang berasal dari suku itu.

AMD: Kita tahu, Tuhan kita berasal dari suku Yehuda. Dan, Musa tidak pernah mengatakan apa-apa berkaitan dengan suku Yehuda sebagai imam-imam.

TSI: (7:13)

BIS: Semua orang tahu bahwa Tuhan kita berasal dari suku Yehuda; dan Musa tidak pernah menyebut suku itu sewaktu ia berbicara tentang imam-imam.

TMV: Semua orang tahu bahawa Tuhan kita berasal daripada suku Yehuda; dan Musa tidak pernah menyebut suku itu ketika dia berucap tentang imam-imam.

BSD: Semua orang tahu bahwa Tuhan kita berasal dari suku Yehuda, sedangkan Musa tidak pernah menyebut suku itu pada waktu ia berbicara tentang imam-imam.

FAYH: (7-12)

ENDE: Kita semua tahu, bahwa Tuhan kita berasal dari suku Juda dan mengenai suku itu Moses sama sekali tidak berbitjara dalam menguraikan hal-hal imamat.

Shellabear 1912: Karena sudah nyatalah bahwa Tuhan kita sudah terbit dari pada suku bangsa Yahuda, maka satu pun tidak dikatakan oleh Musa dari hal imam-imam akan suku bangsa itu.

Klinkert 1879: Karena njatalah soedah bahwa Toehan kita terpantjar daripada Joeda, maka adapon soekoe itoelah soeatoepon tidak dikatakan olih Moesa akan perkara imamat itoe.

Klinkert 1863: Karna soedah njata, {Yes 11:1; Mat 1:3} bahoea Toehan kita asalnja dari soekoe-bangsa Jahoeda; maka dari perkara soekoe-bangsa itoe trada satoe apa dikataken nabi Moesa akan perkara pangkat imam.

Melayu Baba: Kerna nyata-lah yang Tuhan kita sudah kluar deri suku-bangsa Yahuda; dan Musa t'ada kata satu apa pun fasal imam-imam deri-hal ini suku-bangsa.

Ambon Draft: Karana ada sampe njata, jang Tuhan kami sudah ter-bit deri pada Jehuda, satu bangsa, akan jang mana Musa sudah tijada bilang sabarang apa-apa akan hal imam.

Keasberry 1853: Kurna tulah nyatalah bahwa Tuhan kita itu tulah burbangkit deripada suku Yahuda; maka deri hal suku itulah satu pun tiada dikatakan ulih Musi deri hal pangkat pangkat imam.

Keasberry 1866: Kŭrna tŭlah nyatalah bahwa Tuhan kita itu tŭlah bŭrbangkit deripada suku Yahuda; maka derihal suku itulah satu pun tiada dikatakan ulih Musa deri hal pangkat imam.

Leydekker Draft: Karana 'ada njata, bahuwa Tuhan kamij sudah terbit deri pada Jehuda: 'akan hulubangsa jang mana Musaj sudah tijada meng`atakan barang jang kena 'Imamet.

AVB: Jelas bahawa Tuhan kita keturunan Yehuda, tetapi tentang suku ini Musa tidak pernah mengatakan sesuatu berkaitan imam-imam.

Iban: Laban Tuhan kitai endang terang datai ari peturun Judah, lalu Moses nadai kala nyebut pasal imam lebuh iya bejakuka pasal raban bansa tu.


TB ITL: Sebab <1063> telah diketahui <4271> semua orang, bahwa <3754> Tuhan <2962> kita <2257> berasal <393> dari <1537> suku Yehuda <2448> dan mengenai <1519> suku <5443> itu Musa <3475> tidak <3762> pernah mengatakan <2980> suatu apapun tentang <4012> imam-imam <2409>. [<3739>]


Jawa: Amarga wus disumurupi dening kabeh wong, manawa Gusti kita iku trah saka Yahuda; dene tumrap taler iki Nabi Musa ora tau mangandikakake apa-apa bab kaimaman.

Jawa 2006: Amarga wis disumurupi wong kabèh, menawa Gusti kita iku trah saka Yéhuda; déné tumrap taler iki Musa ora tau ngandikakaké apa-apa bab imam-imam.

Jawa 1994: Pancèn wong kabèh wis ngerti, yèn Sang Kristus kuwi miyos saka taler Yéhuda; lan Nabi Musa uga ora ngandikakaké apa-apa bab taler iki nalika panjenengané ngandharaké bab imam-imam.

Jawa-Suriname: Awaké déwé kabèh malah ngerti nèk Gustiné awaké déwé Yésus Kristus metuné sangka krabat turunané Yudah. Lan dongé nabi Moses ngomongké bab wong-wong sing kudu dadi imam, dèkné ya ora tau ngomongké blas bab krabat turunané Yudah iki.

Sunda: Geus teu aya nu bireuk deui, Gusti urang mah ti kaom Yuda, kaom anu dina hal kaimaman ku Musa henteu disabit-sabit.

Sunda Formal: Tangtu sarerea ge terang, yen Anjeunna mah asal ti kaom Yuda, nya eta hiji kaom anu dina sual kaimaman teu disebut-sebut ku Musa.

Madura: Sadajana oreng padha oneng ja’ Guste Isa asalla dhari suku Yehuda; ban Mosa ta’ oneng nyebbuttagi suku ganeka e bakto abu-dhabu parkara mam-imam.

Bauzi: (7:13)

Bali: Iraga sampun pada uning mungguing Ida kembasang saking wangsa Yehuda; tur Dane Musa tan naenin maosang wangsan Idane punika, rikala dane maosang indik kapanditan.

Ngaju: Kakare oloh mangatawan Tuhan itah te asale bara suku Yuda; tuntang Moses dia puji manyewut suku jete metoh ie hakotak tahiu kare imam.

Sasak: Selapuq dengan nenaoq bahwe Junjungante Saq Mulie asalne lẽman suku Yehuda; dait Musa ndẽq uwah nyebut suku nike sewaktu ie bebaos mengenai imam-imam.

Bugis: Sininna tauwé naisseng makkedaé assalenna Puwatta poléi ri suku Yéhuda; na Musa dé’ naengka nateppui iyaro sukué wettunna mabbicara passalenna sining imangngé.

Makasar: Sikontu rupataua naasseng ngasengi angkanaya battu ri suku Yehuda assala’Na Batarata; na tale’bakai nasero kana Musa anjo sukua ri wattunna nabicara passala’na imang-imanga.

Toraja: Belanna payanmo kumua iatu Puangta sun dio mai suku Yehuda, na diona suku iato moi misa’ tae’ napokada lenni Musa diona katominaan.

Duri: Naissen ngasan tau kumua ia to Puangta' pole jio mai pangrapuanna Yehuda, na te'da naden napaui Nabi Musa kumua la den bati'na Yehuda menjaji imang.

Gorontalo: (7:13)

Gorontalo 2006: Ngoa̒amila tau motota deu̒ Eeyanto asalii-Lio mai lonto suku lo Yahuda; wau tei Musa diila pee̒enta mao̒ lolanggula suku boito tou̒ tio lobisala pasali lomongo iimamu.

Balantak: Giigii' mian poto inti'i se' Tumpunta ringkat na bense' ni Yehuda, kasee i Musa sian notaatundun imam na bense' iya'a.

Kaili Da'a: (7:13)

Mongondow: Kinota'auan bidon im bayongan imang kong ki Tuhan naton nongkon sukubií in Yahudi. Diaíbií dodai onda kino-tangoian i Musa in suku tatua wakutu in sia nongonguman kon soaáḷ imang mita.

Aralle: Tainsang taoatee Puang Yesus umponene Yehuda, dai umponene Lewi. Anna dai aha kasikenteanna Yehuda anna seimangang situhu' atohanna ada' Yahudi ang nauki' Nabi Musa.

Napu: Lempona, Amputa Pue Yesu rapoanaka hangko i pemuleana Yahuda, bara hangko i pemuleana Lewi. Hai i lalu atura tadulako menomba au nauki Musa, bara ara au teuki kana i tinana Yahuda.

Sangir: Kěbị taumata e masingkạ u Mawung kitẹ e kai wọu hěntong Yehuda; ringangu i Musa e tawe něsẹ̌sěbạ u hěnto ene su tempong i sie mạhumbisarang hal᷊ẹ̌ u manga imang.

Taa: (7:13)

Rote: Basa hataholi la, ala bubuluk lae ita Lamatua na da'di neme leoana Yehuda mai; ma Musa ta la'iesa fo ana seseik leoanak ndia, nai lelek ana kokolak la'eneu imam-ima mala.

Galela: O imam moili kanena todedemo gena ma ngale nanga Jou. Sababu ngone panako nanga Jou Una magena o Yehuda awi ngopa de awi dano moiku, de o Lewi awi ngopa de awi dano moiku wisowo. De o Yehuda awi ngopa de awi dano la yodadi o imam gena moi lo wihiwa, sababu o Yehuda awi ngopa de awi dano done idadi o imamka gena ma moi waasi o Musa wotemo komagena.

Yali, Angguruk: Nit Nonowe ino Yehuda inap ununggul unukon famen ondoko larisi. Ununggul unuk Yehuda famon Musan te imam welamuhup ulug misihim oho haharoho imbibag fug ane ari ap obog toho onoluk.

Tabaru: 'O nyawa 'iodumu yanako to ngone nanga Jou 'awi 'asali 'o Yehudano, de 'o Musa koma'iwa wangose 'o suku ge'ena, gee 'una wabicara ma ngale 'o 'imam-'imam.

Karo: Kerina kalak meteh maka Tuhan e tubuh i tengah-tengah suku Juda nari. Janah Musa la pernah ngingetken suku bangsa enda asum ia ngerana kerna imam-imam.

Simalungun: Ai torang do, humbani marga Juda do marharorohan Tuhanta, anjaha seng adong itarsingati si Musa hamalimon ni na samarga on.

Toba: Ai torang do antong: Sian Juda do martumbur Tuhanta; ndang ditaringoti si Musa hamalimon ni na samarga i.

Dairi: Karina kalak mettoh, marga Judèa ngo Tuhanta i janah oda nung iranaken si Musa i marga idi nai sienggo gabè imam.

Minangkabau: Kasadonyo urang tawu, baraso Tuhan kito barasa dari suku Yehuda; Nabi Musa indak panah doh manyabuik suku itu, sawakatu inyo babicaro tantang parkaro imam-imam.

Nias: Fefu niha la'ila wa So'aya ya'ita, soroi soi mado Yehuda; ba lõ irai itõtõi Moze soi da'õ na fahuhuo ia sanandrõsa ba gere andrõ.

Mentawai: Ai lé raagai sangamberi sirimanua, Tuhanta néné sibara ka sukudda tai Jahuda; samba ka sia si Mose leú et, bulat beri paobboiakéna nia pagalaiat suku néné ké itiboi pagalaiat tai imam.

Lampung: Sunyinni jelma pandai bahwa Tuhan ram asalni jak suku Yehuda; rik Musa mak pernah nyebut udi sewaktu ia cawa tentang imam-imam.

Aceh: Banmandum ureuëng jiteupeu bahwa Tuhan geutanyoe asai geuh nibak sukée Yehuda; dan Nabi Musa hantom na geurebot sukée nyan bak watée gobnyan geumeututoe keuhai imeum-imeum.

Mamasa: Annu taissanan kumua inde Puangtae buttu dio mai peampoanna Yehuda, anna tae' dengan ullambi' kada peampoanna Yehuda Musa anna untula' to la mendadi imam.

Berik: (7:13)

Manggarai: Ai poli pecing taung lata do te Mori dité oné-mai panga di Yéhuda. Latang te panga hitu hi Musa toé dé’it manga tombo cekoén latang te imam-imam.

Sabu: Ri hari-hari ddau do toi ta do Muri di ngati huhu Yehuda; jhe ngaddi dho ta pale ri Musa ne huhu do naanne pa awe pedae ri no jhara lua mone tunu-menahu he.

Kupang: Ma samua orang tau bilang, kotong pung Bos Yesus Kristus lahir dari suku Yahuda. Iko baꞌi Musa pung atoran, sonde ada kapala agama dari itu suku.

Abun: Yé mwa ne jam do, men bi Yekwesu ne ma kadit Yehuda bi yewis-i. Musa ki subot yekwesu mo Yefun Allah bi nu sa, an yo ki kom mo wis ne dom nde. Sane Yesus Kristus tepsu Yekwesu be gato tara kadit ye Israel bi yekwesu mwa mo Yefun Allah bi nu suga nyim ne o re.

Meyah: (7:12)

Uma: (7:13)

Yawa: (7:13)


NETBible: For it is clear that our Lord is descended from Judah, yet Moses said nothing about priests in connection with that tribe.

NASB: For it is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe with reference to which Moses spoke nothing concerning priests.

HCSB: Now it is evident that our Lord came from Judah, and about that tribe Moses said nothing concerning priests.

LEB: For [it is] evident that our Lord is a descendant of Judah, a tribe [with reference] to which Moses said nothing concerning priests.

NIV: For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.

ESV: For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.

NRSV: For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.

REB: It is beyond all doubt that our Lord is sprung from Judah, a tribe to which Moses made no reference in speaking of priests.

NKJV: For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.

KJV: For [it is] evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.

AMP: For it is obvious that our Lord sprang from the tribe of Judah, and Moses mentioned nothing about priests in connection with that tribe.

NLT: What I mean is, our Lord came from the tribe of Judah, and Moses never mentioned Judah in connection with the priesthood.

GNB: It is well known that he was born a member of the tribe of Judah; and Moses did not mention this tribe when he spoke of priests.

ERV: (7:13)

EVD: It is clear that our Lord (Christ) came from the family group of Judah. And Moses said nothing about priests belonging to that family group.

BBE: Because it is clear that our Lord comes out of Judah, and Moses said nothing about priests from that tribe.

MSG: which is why there is nothing in Jesus' family tree connecting him with that priestly line.

Phillips NT: For it is a matter of history that our Lord was a descendant of Judah, and Moses made no mention of priesthood in connection with that tribe.

DEIBLER: We know that since it is obvious that it is from the tribe of Judah that our Lord was descended. Moses never said that any of Judah’s descendants would become priests.

GULLAH: Cause we all know dat we Lawd come fom de tribe ob Judah. An Moses ain say nottin bout de tribe ob Judah wen e tell bout de priest dem.

CEV: Everyone knows he came from the tribe of Judah, and Moses never said that priests would come from that tribe.

CEVUK: Everyone knows he came from the tribe of Judah, and Moses never said that priests would come from that tribe.

GWV: Everyone knows that our Lord came from the tribe of Judah. Moses never said anything about priests coming from that tribe.


NET [draft] ITL: For <1063> it is clear <4271> that <3754> our <2257> Lord <2962> is descended <393> from <1537> Judah <2448>, yet Moses <3475> said <2980> nothing <3762> about <4012> priests <2409> in <1519> connection with that <3739> tribe <5443>.



 <<  Ibrani 7 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel