BBE: In those days I, Daniel, gave myself up to grief for three full weeks.
AYT: Pada hari itu, aku, Daniel, berdukacita selama tiga minggu.
TB: Pada waktu itu aku, Daniel, berkabung tiga minggu penuh:
TL: Maka pada hari itu adalah aku, Daniel, tengah berkabung tiga sabat hari lamanya.
MILT: Pada waktu itu aku, Daniel, berkabung selama tiga pekan.
Shellabear 2010: Pada waktu itu, aku, Daniel, sedang berkabung selama tiga minggu penuh.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu, aku, Daniel, sedang berkabung selama tiga minggu penuh.
KSKK: Pada waktu itu aku, Daniel, sedang berkabung selama tiga minggu.
VMD: Pada waktu itu, aku, Daniel, sangat sedih selama tiga minggu.
BIS: Pada waktu itu aku sedang bertapa tiga minggu penuh.
TMV: Ketika itu aku sedang berkabung selama tiga minggu.
FAYH: Ketika penglihatan itu datang, aku, Daniel, berkabung tiga minggu penuh.
ENDE: Pada waktu itu aku, Daniel, bertapa tiga pekan lamanja:
Shellabear 1912: Maka pada masa itu aku ini Daniel ada menaruh percintaan tiga jumat lamanya.
Leydekker Draft: Pada harij-harij 'itu djuga 'aku 'ini Danijejl 'adalah berkabong sontokh tiga djumszat lamanja.
AVB: Pada waktu itu, aku, Daniel, sedang berkabung selama tiga minggu penuh.
TB ITL: Pada waktu <03117> itu <01992> aku <0589>, Daniel <01840>, berkabung <056> tiga <07969> minggu <07620> penuh <03117>: [<01961>]
Jawa: Ing nalika iku aku, Dhaniel nglakoni prihatin telung minggu:
Jawa 1994: Nalika semono aku lagi nglakoni prihatin lawasé telung minggu.
Sunda: Harita teh kaula keur tirakat meunang tilu minggu.
Madura: E bakto jareya sengko’ teppa’na atapa tello menggu abidda.
Bali: Rikala punika tiang kaduhkitan tigang minggu suenipun.
Bugis: Iyaro wettué mattengngakka tapakkoro’ tellu minggu bujuru’.
Makasar: Anjo wattua mangea’ ansa’laki kalengku ri tampa’ sinoa nia’ tallu daminggu sallona.
Toraja: Attu iato ma’pote dibolongna’, te aku Daniel, malebu bang tallung minggu.
Karo: I bas paksa e aku erceda ate telu minggu dekahna.
Simalungun: Bani panorang ai, ahu si Daniel, marhoru do tolu minggu dokahni.
Toba: Di angka ari uju i, sai marhohondo si Daniel, pola tolu minggu lelengna.
NETBible: In those days I, Daniel, was mourning for three whole weeks.
NASB: In those days, I, Daniel, had been mourning for three entire weeks.
HCSB: In those days I, Daniel, was mourning for three full weeks.
LEB: During those days I, Daniel, mourned for three whole weeks.
NIV: At that time I, Daniel, mourned for three weeks.
ESV: In those days I, Daniel, was mourning for three weeks.
NRSV: At that time I, Daniel, had been mourning for three weeks.
REB: At that time I, Daniel, mourned for three whole weeks.
NKJV: In those days I, Daniel, was mourning three full weeks.
KJV: In those days I Daniel was mourning three full weeks.
AMP: In those days I, Daniel, was mourning for three whole weeks.
NLT: When this vision came to me, I, Daniel, had been in mourning for three weeks.
GNB: At that time I was mourning for three weeks.
ERV: At that time I, Daniel, was very sad for three weeks.
MSG: "During those days, I, Daniel, went into mourning over Jerusalem for three weeks.
CEV: Daniel wrote: For three weeks I was in sorrow.
CEVUK: Daniel wrote: For three weeks I was in sorrow.
GWV: During those days I, Daniel, mourned for three whole weeks.
NET [draft] ITL: In those <01992> days <03117> I <0589>, Daniel <01840>, was <01961> mourning <056> for three <07969> whole <03117> weeks <07620>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan