Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 22 : 32 >> 

BBE: I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead but of the living.


AYT: ‘Akulah Allah Abraham, Allah Ishak, dan Allah Yakub’? Ia bukan Allah orang mati, melainkan Allah orang yang hidup.”

TB: Akulah Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub? Ia bukanlah Allah orang mati, melainkan Allah orang hidup."

TL: Aku inilah Tuhan Ibrahim, dan Tuhan Ishak, dan Tuhan Yakub? Karena Allah itu bukannya Tuhan orang mati, melainkan Tuhan orang hidup."

MILT: Akulah Allah (Elohim - 2316) Abraham dan Allah (Elohim - 2316) Ishak dan Allah (Elohim - 2316) Yakub! Ia (Elohim - 0) bukanlah Allah (Elohim - 2316) orang-orang mati, melainkan orang-orang yang hidup."

Shellabear 2010: ‘Akulah Tuhan Ibrahim, Ishak, dan Yakub.’ Ia bukan Tuhan yang disembah oleh orang mati, melainkan oleh orang hidup."

KS (Revisi Shellabear 2011): Akulah Tuhan Ibrahim, Ishak, dan Yakub. Ia bukan Tuhan yang disembah oleh orang mati, melainkan oleh orang hidup."

Shellabear 2000: ‘Akulah Tuhan dari Ibrahim, Ishak, dan Yakub.’ Ia bukan Allah yang disembah oleh orang mati, melainkan oleh orang hidup.”

KSZI: &ldquo;Akulah Tuhan yang disembah oleh Ibrahim, Ishak dan Yakub.&rdquo; Oleh itu, Dia Allah Tuhan orang hidup, bukan Allah Tuhan orang mati.&rsquo;

KSKK: "Akulah Allah Abraham, Allah Ishak, dan Allah Yakub? Ia adalah Allah orang yang hidup, bukan Allah orang mati."

WBTC Draft: 'Akulah Allah Abraham, Allah Ishak, dan Allah Yakub.' Berarti, mereka tidak lagi mati karena Allah bukanlah Allah orang yang mati, melainkan Allah orang yang hidup."

VMD: ‘Akulah Allah Abraham, Allah Ishak, dan Allah Yakub.’ Berarti, mereka tidak lagi mati karena Allah bukanlah Allah orang yang mati, melainkan Allah orang yang hidup.”

AMD: Allah berkata, ‘Akulah Allah Abraham, Allah Ishak, dan Allah Yakub.’ Ia bukan Allah orang mati, tetapi Allah orang yang hidup.”

TSI: ‘Aku adalah Allah Abraham, dan Allah Isak, dan Allah Yakub.’ Allah menyebutkan ketiga nenek moyang kita itu sebagai orang yang masih tetap hidup dan menyembah-Nya. Walaupun orang yang meninggal tidak lagi berada di dunia, namun di hadapan Allah mereka masih tetap hidup.”

BIS: 'Akulah Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub.' Allah itu bukan Allah orang mati. Ia Allah orang hidup!"

TMV: ‘Akulah Allah yang disembah Abraham, Ishak, dan Yakub.’ Oleh itu, Dia Allah orang hidup, bukan Allah orang mati."

BSD: ‘Aku adalah Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub.’ Nah, kita tahu bahwa Allah adalah Allah orang hidup. Ia bukan Allah orang mati!”

FAYH: 'Akulah Allah Abraham, Ishak, dan Yakub?' Allah bukanlah Allah orang yang mati, melainkan Allah orang yang hidup."

ENDE: "Aku Tuhan Abraham dan Tuhan Isaak dan Tuhan Jakub?" Tetapi Ia bukan Tuhan orang-orang mati, melainkan orang-orang jang hidup.

Shellabear 1912: 'Bahwa akulah Tuhan Ibrahim, dan Tuhan Ishak, dan Tuhan Yakub? 'Maka bukannya ia Tuhan bagi orang mati, melainkan bagi orang yang hidup."

Klinkert 1879: "Bahwa Akoe inilah Allah Iberahim dan Allah Ishak dan Allah Jakoeb. Adapon Allah itoe boekannja Allah orang mati, melainkan Allah orang hidoep.

Klinkert 1863: {Kel 3:6} "Akoe ini Allahnja Ibrahim, dan Allahnja Ishak dan Allahnja Jakoeb!" Allah boekan Allahnja orang mati, melainken orang jang hidoep.

Melayu Baba: 'Sahya-lah Allah Ibrahim, dan Allah Isahak, dan Allah Yakob?' Allah bukan-nya orang mati punya Allah, ttapi orang hidop punya."

Ambon Draft: "Akuinilah Ilah Abra-am dan Ilah Isa; ak dan Ilah Jakub"? Allah bukan ada Allah awrang-awrang mati-mati, tetapi Allah bagi awrang-awrang jang hidop.

Keasberry 1853: Katanya, Bahwa aku Allah Ibrahim, dan Allah Isahak, dan Allah Yakob? Adapun Allah itu bukannya Allah orang yang mati, mulainkan bagie orang yang hidop.

Keasberry 1866: Katanya, Bahwa aku Allah Ibrahim, dan Allah Isahak, dan Allah Yakob; adapun Allah itu bukannya Allah orang yang mati, mŭlainkan bagie orang yang hidop.

Leydekker Draft: 'Aku 'ini 'ada 'Ilah 'Ibrahim, dan 'Ilah Jitshhakh, dan 'Ilah Jaxkhub? 'Allah bukan 'ada 'Ilah 'awrang mati 2, hanja 'awrang hidop 2.

AVB: ‘Akulah Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub.’ Oleh itu, Dia bukanlah Allah orang mati tetapi Allah orang hidup.”

Iban: 'Aku tu Allah Taala ke disembah Abraham, Isak, enggau Jakop?' Iya ukai Allah Taala ke orang ke mati, tang Allah Taala ke orang ke idup."


TB ITL: Akulah <1473> <1510> Allah <2316> Abraham <11>, Allah <2316> Ishak <2464> dan <2532> Allah <2316> Yakub <2384>? Ia <1510> bukanlah <3756> Allah <2316> orang mati <3498>, melainkan <235> Allah orang hidup <2198>." [<2532>]


Jawa: Ingsun iki Allahe Abraham, Allahe Iskak lan Allahe Yakub? Allah iku dudu Allahe wong mati, nanging Allahe wong urip.”

Jawa 2006: Ingsun iki Allahé Abraham, Allahé Iskak lan Allahé Yakub? Panjenengané iku dudu Allahé wong mati, nanging Allahé wong urip."

Jawa 1994: ‘Aku Allahé Abraham, Allahé Iskak lan Allahé Yakub!’ Allah kuwi dudu Allahé wong mati, nanging Allahé wong urip."

Jawa-Suriname: (22:31)

Sunda: ‘Kami teh Allahna Ibrahim, Allahna Ishak, jeung Allahna Yakub.’ Allah teh Allahna anu harirup, lain Allah pikeun nu paraeh."

Sunda Formal: Ieu Kami Allah nu disembah ku Ibrahim, Allah nu disembah ku Isak, jeung Allah nu disembah ku Yakub. Anjeunna, lain Allah nu disembah ku jelema-jelema nu maraot, tapi Allah nu disembah ku jelema-jelema anu harirup.”

Madura: ‘Sengko’ reya Allahna Ibrahim, Allahna Ishak ban Allahna Yakub.’ Allah jareya banne Allahna oreng mate, tape Allahna oreng odhi’!"

Bauzi: Alat aham di iube uba Yahudi dama nehasu vameadahana taia? ‘Em abo Abrahamti Isakti Yakubti labihasu Eho vuusuhu labe ame dam labe Eba vi ozome vou baedam Ala Em am bak.’ Lahame Alat aham di iube lab gagoho bak lam ame dam làtela lam gi elodahanàme fat ahedi Aba vou baedam lahasuhu bak lam Aho vameadaha bak. Labiham labe Eho vi ozom, dam elodahada zi labe ba Ala bake vou baedam vab taia? Gi dam ahe damat ihimo Ala bake vou baeda taia?”

Bali: ‘Ulun ene Widi ane kasungsung baan Abraham muah Ishak muah Yakub.’ Punika mapiteges Ida Sang Hyang Widi Wasa maraga Widin anake sane urip, boya Widin anake sane padem.”

Ngaju: 'Aku toh Hatallan Abraham, Hatallan Isaak tuntang Hatallan Yakob.' Ie dia Hatalla ain oloh matei. Ie Hatallan oloh belom!"

Sasak: 'Tiang niki Allah Ibrahim, Allah Ishak dait Allah Yakub.' Allah nike nẽnten Allah dengan ninggal, laguq Allah dengan saq idup!"

Bugis: ‘Iyya’na Allataalana Abraham, Allataalana Ishak sibawa Allataalana Yakub.’ Iyaro Allataalaé tenniya Allataalana tau maté. Allataalanai tau tuwoé!"

Makasar: ‘INakkemi Allata’alana Abraham, Allata’alana Ishak, siagang Allata’alana Yakub.’ Anjo Allata’ala, teai Allata’alana tau matea; mingka Allata’alana tau attallasaka!"

Toraja: Akumote tu Puangna Abraham, sia Puangna Ishak, sia Puangna Yakub? Iatu Puang Matua tangia Puangna to mate, sangadinna to tuo.

Duri: 'Aku'mo Puang Allataala to nasompa Nabi Ibrahim, Ishak, na Yakub.' Totuora to ssompa Puang Allataala, tangngia tomate!"

Gorontalo: ’Wau botiya Allahuta'ala ta hetubo le Ibrahim, le Ishak wawu te Yakob.’” Ti Isa loloiya mao ode olimongoliyo odiye, ”Tiyo dila Allahuta'ala ta hetubo lo ta lopowate, Tiyo Allahuta'ala ta hetubo lo ta hetumula.”

Gorontalo 2006: 'Wau̒lo Allahu Taa̒ala lei Abraham, Allahu Taa̒ala lei Isihaka wau Allahu Taa̒ala lei Yako.' Allahu Taa̒ala boito diila Allahu Taa̒ala lotaa mate. Tio Allahu Taa̒ala lotaa tumutumulo!"

Balantak: ‘Yaku'mo a Alaata'ala ni Abraham, Alaata'ala ni Ishak ka' Alaata'ala ni Yakub?’ Ia taasi' Alaata'alana mian lapus kasee Alaata'alana mian tumuo'.”

Bambam: ‘Kaom too inde Puang Allataala to napenombai Abraham, Ishak, anna Yakub’? Dadi moinna anna puham mate indo to tallu, sapo' mannassa anna tuboi temo aka anggam to tubo mala umpenombai Puang Allataala.”

Kaili Da'a: 'Akumo Alatala Abraham, Alatala Ishak bo Alatala Yakub.' Ninjanita Pue Alatala da'a Alatala ntau to namatena, tapi I'a Alatala ntau to natuwuna. Jadi nanotomo Abraham, Ishak bo Yakub mana namate."

Mongondow: 'Aku'oi ing ki Allah i Abraham, ki Allah i Ishak bo ki Allah i Yakub!' Sia de'emanbí ki Allah in intau minatoi, ta'e ki Allah in intau nobiag!"

Aralle: 'Kodi'mito Dehata ang napenombai Abraham, Ishak anna Yakub.' Donetoo Abraham, Ishak anna Yakub inang puhang mate, ampo' naangka' tuhoke' Puang Alataala. Aka' tadiaete' to mate ang umpenombai Puang Alataala ampo' to tuhoetee'."

Napu: 'Ikomi Pue Ala au rapenombai liliu Burahima, Isaki, hai Yako.' Lempona, nauri matehe Burahima, Isaki hai Yako, batena tuwohe, lawi tauna au menomba i Pue Ala, batena tuwo liliuhe."

Sangir: 'Iạ e kai Ruatang Abraham, Duatang Ishak dingangu Ruatang Yakub.' Mawu Ruata e tangu wal᷊inewe Ruatan taumata nate. I Sie kai Ruatan taumata wiahẹ̌!"

Taa: ’Aku semo Allah to napue i Abraham, pasi to napue i Ishak, pasi to napue seja i Yakub. Etu semo gombo i mPue Allah resi komi. Wali kita mangansani i Pue Allah Ia taa napue ntau to mate. Ia napue ntau to tuwu wali manasa nempo roomo namate yau koro i Abraham sira togo i Ishak pasi i Yakub, pei sira tiroowa tuwu ndate saruga apa nato’o i mPue Allah sira tiroowa mampue mampakabae Ia.”

Rote: Au nde Abraham Manetualai na, Ishak Manetualai na, ma Yakub Manetualai na. Manetualain ndia, hataholi mana mate kala Manetualain ta ndia fa. Hataholi maso'da kala Manetualain ndia!"

Galela: 'Ngohi manena qabolo o Abraham awi Gikimoi, o Ishak awi Gikimoi, de o Yakub awi Gikimoi.' So bilasu o demo magena niasahe o Abraham, o Ishak, de lo o Yakub ngaroko iqoqomaka yosone, duma ona ka yooho. Sababu upa o nyawa isosone la o Gikimoi wisuba, duma o nyawa iooho gena ka wisuba-subasi."

Yali, Angguruk: Allahn ele uruk lit, 'Abraham Ikni An welahi, Ishak Ikni An welahi, Yakub Ikni An welahi,' ibag. Ibag ane aru Allah ap warehon Inikni wereg eleg, ap onoluk werehon Inikni wereg," ulug Yesusen hiyag isibag.

Tabaru: 'Ngoi ne'ena 'o Abraham de 'o Ishak, de 'o Yakub 'isuba-suba.' 'Una ge'ena koyosonge-songenuwa manga Jo'oungu ma Dutu, ma 'ena yowango-wango."

Karo: 'Aku kap Dibata si tetap isembah Abraham, Dibata si tetap isembah Isak ras Dibata si tetap isembah Jakup.' Ertina Ia labo Dibata si isembah kalak mate tapi Dibata si isembah kalak si nggeluh."

Simalungun: ʻAhu do Naibata ni si Abraham, Naibata ni si Isak anjaha Naibata ni si Jakob? Ia Naibata, sedo Naibata ni na matei, tapi Naibata ni na manggoluh do.ʼ”

Toba: "Ahu do Debata ni si Abraham, Debata ni si Isak jala Debata ni si Jakkob!" Apala Debata ni angka na mate Ibana, Debata ni angka na mangolu do!

Dairi: 'Aku ngo Dèbata si Abraham, Dèbata si Isak, dekket Dèbata si Jakob.' Ukum Dèbata i, oda ngo Dèbata simatè, tapi Dèbata singgelluh ngo!"

Minangkabau: 'Adenlah Allah Ibrahim, Allah Ishak, Allah Yakub.' Allah tu, indak Allah urang mati doh. Tapi adolah Allah urang nan iduik!"

Nias: 'Lowalangi Gaberahamo ndra'o, Lowalangi Giza'aki ba Lowalangi Yakobo.' Tenga Lowalangi zi mate Lowalangi andrõ. No Lowalangi zauri!"

Mentawai: 'Aku te Taikamanuan Abraham, Taikamanuan Isak, samba Taikamanuan Jakob. Aipoí ka sia Taikamanua, tá Taikamanuanda simamatei. Tápoi Taikamanuanda lé sipuririmanua!"

Lampung: 'Nyakdo Allah Abraham, Allah Ishak rik Allah Yakub.' Allah ano lain hak Allah ulun mati. Ia Allah ulun hurik!"

Aceh: ‘Ulôn kheueh Allah Nabi Ibrahim, Allah Nabi Ishaq dan Allah Nabi Yakub.’ Allah nyan kon Allah ureuëng maté. Gobnyan na kheueh Allah ureuëng udeb!"

Mamasa: ‘Kaomo Dewatanna Abraham, Dewatanna Ishak, anna Dewatanna Yakub’? Tangngia Dewatanna to mate sapo Dewatanna to tuo.”

Berik: 'Aiba Uwa Sanbagiri Abrahammanam, Uwa Sanbagiri Isakmanam, ane Uwa Sanbagiri Yakubmanam.' Taterisi jeiserem jes gamserem gam aa jewer gulum, aamei ga jam isa towaswena enggame, Abraham, Isak, ane Yakub jemna mafnana jei gemer naawena, aam temawer Uwa Sanbagiri Jei angtane jam tereserem jem Uwa Sanbagirfe jam gweyan. Fas. Uwa Sanbagiri Jeiba angtane jam gwelaiserem ga jem Uwa Sanbagirfe se gwena."

Manggarai: Akuy Mori Keraéng di Abraham, Mori Keraéng di Ishak, agu Mori Keraéng di Yakub? Hia toé Mori Keraéng data matay, maik Mori Keraéng data moséy.”

Sabu: 'Ya ke dhe ne Deo Abraham, Deo Ishak nga Deo Yakub.' Deo adho Deo ddau do made. No Deo ri ddau do muri!"

Kupang: ‘Beta ni, lu pung baꞌi-baꞌi pung Tuhan Allah. Andia baꞌi Abraham, baꞌi Isak, deng baꞌi Yakob. Dong samua sémba tarús sang Beta sampe sakarang.’ Naa! Kotong tau bilang, waktu Tuhan omong bagitu, itu baꞌi dong su mati lama. Ma Tuhan Allah bilang Dia masi jadi tarús dong pung Tuhan. Andia ko kotong tau bilang, dong pung jiwa ada idop tarús, biar dong mati su lama. Jadi biar orang mati, ma dia idop kambali. Te cuma orang idop yang sémba sang Tuhan Allah, bukan orang mati, to?!”

Abun: 'Ji anato Yefun Allah gato jom Abraham, Isak si Yakub.' Yenggras ka gri ne da kwop su nyim neya, sarewo án mbau satu. Sane Yefun Allah yo jom ye gato kwop nde, wo Yefun jom ye gato mbau sor."

Meyah: Jeska Ofa agot oida, 'Didif bera Allah ongga Abraham efen, Ishak efen, jera Yakub efen.' Jefeda Ofa bera enerek Allah nou rusnok ongga ranggos fob ojgomuja guru. Tina Ofa erek Allah nou rusnok ongga rifena ebah sons fob erek Abraham, Ishak jera Yakub ongga ranggos rot rifaga sis fob tein."

Uma: 'Aku' toi-mi Alata'ala to napue' Abraham, Alata'ala to napue' Ishak, Alata'ala to napue' Yakub.' Batua-na, nau' mahae-ramo mate Abraham, Ishak pai' Yakub, bate tuwu' moto-ra. Apa' bela tauna to mate to mepue' hi Alata'ala, tauna to tuwu'-hana to mpopue'-i."

Yawa: ‘Risyamo nya aneno Abraham, muno Isak, muno Yakob, awa Amisye pi Risy’? Ayao umaso ama tunato raije mare anene umaso ugwenen to weramu manawayoe tuna tawan. Maisyare omaisy, Amisye pamo vatano ugwenene awa Amisye pa jewena, yara vatano ujaisye awa Amisye pije.”


NETBible:I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead but of the living!”

NASB: ‘I AM THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB’? He is not the God of the dead but of the living."

HCSB: I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob ? He is not the God of the dead, but of the living."

LEB: I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob"? He is not the God of the dead, but of the living!

NIV: ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead but of the living."

ESV: 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob'? He is not God of the dead, but of the living."

NRSV: ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is God not of the dead, but of the living."

REB: ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob’? God is not God of the dead but of the living.”

NKJV: ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? God is not the God of the dead, but of the living."

KJV: I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

AMP: I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? He is not the God of the dead but of the living!

NLT: ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ So he is the God of the living, not the dead."

GNB: ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ He is the God of the living, not of the dead.”

ERV: God said, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ He is the God only of people who are living. So these men were not really dead.”

EVD: God said, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ {If God said he is their God, then} these men are not really dead. He is the God only of living people.”

MSG: 'I am--not was--the God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob.' The living God defines himself not as the God of dead men, but of the living."

Phillips NT: 'I am the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob'?God is not God of the dead but of living men!"

DEIBLER: ‘I am the God whom Abraham worships and the God whom Isaac worships and the God whom Jacob worships.’ It is not dead people who worship God. It is living people who worship him. Abraham, Isaac and Jacob died long before Moses lived, but God said that they were still worshipping him, so we know their spirits were still alive!”

GULLAH: God say, ‘A de God ob Abraham, de God ob Isaac, an de God ob Jacob.’ Dat tell we dat e de God ob people wa da lib. E ain no God ob dead people.”

CEV: "I am the God worshiped by Abraham, Isaac, and Jacob." He isn't the God of the dead, but of the living.

CEVUK: “I am the God worshipped by Abraham, Isaac, and Jacob.” He isn't the God of the dead, but of the living.

GWV: ’I am the God of Abraham, Isaac, and Jacob.’ He’s not the God of the dead but of the living."


NET [draft] ITL: ‘I <1473> am <1510> the God <2316> of Abraham <11>, the God <2316> of Isaac <2464>, and <2532> the God <2316> of Jacob <2384>’? He is <1510> not <3756> the God <2316> of the dead <3498> but <235> of the living <2198>!”



 <<  Matius 22 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel