Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BSD]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 9 : 16 >> 

BSD: Saya diberitahu, bahwa jumlah pasukan-pasukan berkuda itu dua ratus juta.


AYT: Jumlah tentara berkuda mereka adalah 200 juta banyaknya; aku mendengar jumlah mereka.

TB: Dan jumlah tentara itu ialah dua puluh ribu laksa pasukan berkuda; aku mendengar jumlah mereka.

TL: Adapun banyaknya segala tentara yang berkuda itu dua laksa-laksa, sudah kudengar jumlahnya itu.

MILT: Dan jumlah bala tentara berkuda itu ada dua puluh ribu laksa; dan aku mendengar jumlah mereka.

Shellabear 2010: Jumlah tentara berkuda itu dua ratus juta. Itulah jumlah yang diberitahukan kepadaku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jumlah tentara berkuda itu dua ratus juta. Itulah jumlah yang diberitahukan kepadaku.

Shellabear 2000: Adapun jumlah tentara berkuda itu dua ratus juta. Itulah jumlah yang diberitahukan kepadaku.

KSZI: Aku diberitahu bahawa pasukan berkuda itu terdiri daripada dua ratus juta askar.

KSKK: Jumlah serdadu yang menunggangi kuda adalah dua ratus juta; itulah jumlah yang kudengar.

WBTC Draft: Aku mendengar jumlah tentaranya yang berkuda sebanyak 200 juta.

VMD: Aku mendengar jumlah tentaranya yang berkuda sebanyak 200 juta.

AMD: Aku mendengar bahwa mereka mempunyai 200 juta tentara berkuda.

TSI: Dan saya diberitahu jumlah tentara berkuda yang dipimpin oleh keempat setan itu sebanyak seratus juta.

TSI3: Dan saya mendengar, “Tentara berkuda yang dipimpin oleh keempat setan itu jutaan milyar jumlahnya, begitu banyak hingga tak terbilang!”

BIS: Saya diberitahukan bahwa jumlah pasukan-pasukan berkuda itu adalah sebanyak dua ratus juta.

TMV: Aku diberitahukan bahawa pasukan berkuda itu berjumlah 200 juta.

FAYH: Mereka memimpin suatu angkatan perang sebesar 200 juta anggota pasukan berkuda. Saya mendengar jumlah itu disebutkan.

ENDE: Adapun djumlah pasukan berkuda itu duaribu laksa; dan aku mendengar orang menjebut djumlahnja.

Shellabear 1912: Adapun bilangan segala tentera orang yang berkuda itu dua laksa laksa; maka kudengar juga bilangannya itu.

Klinkert 1879: Maka bilangan tantara jang berkandaraan itoe doewa kali berlaksa-laksa; maka koedengar bilangannja.

Klinkert 1863: Maka banjaknja bala-tantara orang jang naik koeda itoe doewa ratoes riboe: maka akoe dengar bilangannja.

Melayu Baba: Dan bilangan sgala tntra orang berkuda itu dua laksa laksa: sahya dngar dia-orang punya bilangan.

Ambon Draft: Dan bilangan tantara paparangan jang berkuda, itu-lah duwa kali sapuloh ribu baribu, dan dengarlah aku kabanjakan bilangannja.

Keasberry 1853: Maka adalah banyak bilangannya bulatuntara yang burkaindraan diatas kuda itu dua ratus ribu ribu: maka kudungar bilangannya.

Keasberry 1866: Maka adalah banyak bilangannya bŭlatŭntara yang bŭrkaindraan diatas kuda itu dua ratus ribu; maka kudŭngar bilangannya.

Leydekker Draft: Maka bilangan balantara jang berkuda 'itu 'adalah duwa kali lakhsa berlakhsa: maka sudah kudengar bilangannja.

AVB: Aku diberitahu bahawa pasukan berkuda itu terdiri daripada dua ratus juta askar.

Iban: Pemayuh soldadu ke nepan kuda: dua ratus juta. Aku bisi ninga pemayuh bala sida.


TB ITL: Dan <2532> jumlah <706> tentara <4753> itu ialah dua puluh ribu <3461> laksa <3461> pasukan berkuda <2461>; aku mendengar <191> jumlah <706> mereka <846>.


Jawa: Lan cacahe wadyabala jaranan iku rongpuluh ewu leksa; aku krungu pira cacahe.

Jawa 2006: Lan cacahé wadyabala jaranan iku rongatus yuta; aku ngerti pira cacahé.

Jawa 1994: Aku dikandhani yèn cacahé prejurit jaranan kuwi rong atus yuta.

Jawa-Suriname: Aku krungu tyatyahé soldat sing numpak jaran, rong atus mliyun.

Sunda: Tuluy kaula dibejaan yen aya balad pasukan kuda lobana dua ratus juta urang.

Sunda Formal: Ti dinya, simkuring ningal aya wadyabalad gede kacida; bilanganana kadenge aya dua puluh juta urang.

Madura: Kaula eparenge oneng ja’ kan-pasukan ran-jaran ganeka badha dhu ratos juta bannya’na.

Bauzi: Labi ame Alat Am im gagu vou usem dam ahia labe iho dam bakda zoho lab faasi beodalo modem di labe im meo dam zi kuda laba zisi nusualadaha dam lam dehe di abo dua ratus juta zi fai ehe bak. Meit ame debe novaha bak lam eba fi desi gagohona eho vi aime ozobohudi niba toehe bak.

Bali: Prajurite sane nunggang kuda wenten satak juta katahipun. Kadi asapunika piragi tiang cacakanipune.

Ngaju: Akangku insanan jumlah pasukan je manongkang kuda te aton due ratus juta karee.

Sasak: Tiang dengah bahwe jumlah pasukan-pasukan saq kadu jaran nike araq satak jute luwẽqne.

Bugis: Ripowadanna makkedaé jumellana sining pasukang makkinnyarangngéro iyanaritu égana duwa ratu juta.

Makasar: Nipauamma’ angkana nia’ ruambilangngang juta jaina anjo pasukang a’jaranga.

Toraja: Iatu budanna mintu’ surodadu ma’darang duanglampa lampana, mangkamo kurangi tu bilanganna.

Duri: Kusa'dingngi kumua ia to surudadu makkanyarang den dua ratuh maliung.

Gorontalo: Ilodungoheu jumula lo tontara lo malaikati wopatota boyito dulohetutojuta pasukan hetaeya to wadala.

Gorontalo 2006: Piloo̒taalio mai olaatia deu̒ jumulaa lo papaa-sukaniyalo owadala daatalio dulo hetuto juta.

Balantak: Nitundunkon na ingku' se' saa'na surudadu men nangalakiti kuda iya'a rua'atu juta.

Bambam: Buda sohodadu ma'daham napasola indo appa' malaika'. Ditulasannä' budanna, iya dua hatu' juta.

Kaili Da'a: Tantara-tantara topesawi jara to nantuki ira etu roatu juta kadeana. Ninjaniku kadeana sabana naria tau nanguli ka aku.

Mongondow: Pinota'audon ko'inakoí kon doyowa nogatut nojuta kobayong in tontara inta sinumakoi kong kabaḷo.

Aralle: Kuhingnging dongngatu' juta mai'dinna yato tantara ang moarahang.

Napu: Surodado topodara au meula irihira, rongatu juta kabosanda. Iti kuisa, lawi ara au mouliangaana kabosanda.

Sangir: Iạ e nipaul᷊ikangu kakěpal᷊u mẹ̌sasekẹ su wowong kawal᷊o e rua hasụ su yutane.

Taa: Pomakau to opo etu, sira re’e tentaranya to mampolea jarang. Wali aku mangandonge mangkonong kaborosinya tentara etu. Kaborosinya dua atu juta.

Rote: Lafa'da au lae, soldadu manasa'e ndala sila la dede'u na nde bee soona, hataholi juta natun dua.

Galela: Ngohi toise gena o prajurit o jaraku ipapane la ikokudoti gena manga dala yaeto, so manga dala gena o juta 200.

Yali, Angguruk: Lol eneptisiyon itano sehen seneg inap wam kuda emberimu heriyegma teng-teng angge mondeg angge waharuk latusa. Teng-teng angge (dua ratus juta) wereg ulug winaharukon holtikik.

Tabaru: Ngoi to'isene 'o mala'ekati ngai soata ge'ena ma solodado gee 'o kudaku 'ipare-parene ma gudai 'o juta ratusu modidi.

Karo: Man bangku ipebetehken teremna barisen tentera si erkuda e lit dua ratus juta kalak.

Simalungun: Ia bilangan ni tentara na marhuda ai dua ratus juta do; hubogei do bilangan ni sidea.

Toba: Ia torop ni angka parporang na mangkunduli hoda, dua loksa hali loksa do; hubege do bilangannasida.

Dairi: Ibagahken ngo buè balapergunggung simerkuda i, imo dua ratus juta.

Minangkabau: Ambo di agiah tawu, baraso kasadonyo pasukan bakudo tu, ado sabanyak duwo ratuih juta.

Nias: Ba te'ombakha'õ khõgu wa fa'ato zanuwõ si fakudo andrõ ba dua ngaotu juta.

Mentawai: Arapaagai ka tubukku, igidda pasukan kuró néné, ai rua ngotu ngajuta sia igidda.

Lampung: Nyak dikeni pandai bahwa jumlah pasukan-pasukan bekuda udi yakdo selamon rua ratus juta.

Aceh: Bak ulôn jibri tée bahwa jeumeulah pasokan-pasokan meuguda nyan na dua reutôh juta.

Mamasa: Buda tantara ma'darang nasolaan inde appa' malaeka'e. Natulasanna' kumua dua ratu' juta budanna.

Berik: Ai as mes ne towastana enggame ginanggwana kudanabara jem unggwanfer enggammer 200.000.000 (afa dua ratus juta).

Manggarai: Dengé laku, nekid serdadu situt léti jarang sua ratus jutad.

Sabu: Ta peke ke ya ta do ne ae horodhadhu do do menya'e jara he do dhue ngahu juta.

Kupang: Dong kasi tau sang beta bilang, itu ana bua dong pung tantara yang nae kuda paráng tu, ada dua ratus juta.

Abun: Malaikat ge at ne bi yesukmise gato it mo kuda ne kom mo ge juta wotin we, ji jam ye ki re.

Meyah: Noba didif dig rot oida rerin tentarer ongga rifef kuda bera erek rufok juta wuntin egeka.

Uma: Tantara topojarai' to mpotuku'-ra, ro'atu juta kadea-ra. Toe ku'inca, apa' ria to mpo'uli'-ka kadea-ra.

Yawa: Muno naito mamun mine so wanui utavondi, usea irati kuda mansai tenambe. Onawamo awa wanui nanto no juta ratusije jirum, awa wanui so idanito syo ranaun.


NETBible: The number of soldiers on horseback was two hundred million; I heard their number.

NASB: The number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.

HCSB: The number of mounted troops was 200 million; I heard their number.

LEB: And the number of the troops of the cavalry [was] _two hundred million_ ; I heard the number of them.

NIV: The number of the mounted troops was two hundred million. I heard their number.

ESV: The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.

NRSV: The number of the troops of cavalry was two hundred million; I heard their number.

REB: And their squadrons of cavalry numbered twice ten thousand times ten thousand; this was the number I heard.

NKJV: Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.

KJV: And the number of the army of the horsemen [were] two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.

AMP: The number of their troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand (200,000,000); I heard what their number was.

NLT: They led an army of 200 million mounted troops––I heard an announcement of how many there were.

GNB: I was told the number of the mounted troops: it was two hundred million.

ERV: I heard how many troops on horses were in their army. There were 200,000,000.

EVD: I heard how many troops on horses were in {their} army. There were 200,000,000.

BBE: And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: the number of them came to my ears.

MSG: The number of the army of horsemen was twice ten thousand times ten thousand. I heard the count

Phillips NT: The number of their horsemen was two hundred millionI heard what their number was.

DEIBLER: The number of the soldiers riding on horses that did that was two hundred million. I heard someone say how many there were.

GULLAH: Plenty sodja dem wa beena ride hoss been dey. Dey been two hundud million.

CEV: By listening, I could tell there were more than two hundred million of these war horses.

CEVUK: By listening, I could tell there were more than two hundred million of these war horses.

GWV: The soldiers on horses numbered 20,000 times 10,000. I heard how many there were.


NET [draft] ITL: The number <706> of soldiers <4753> on horseback <2461> was two hundred <3461> million <3461>; I heard <191> their <846> number <706>.



 <<  Wahyu 9 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran