Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 21 : 22 >> 

Bugis: Mancajiwi matu kaluwargamu pada-pada kaluwargana Arung Yérobéam ana’ Nébat sibawa pada-pada kaluwargana Arung Baésa ana’ Ahia, nasaba iko pura nassabariwi tau Israélié napogau’ dosa angkanna napaompo cai-Ku.’


AYT: Aku akan membuat keluargamu sama seperti keluarga Yerobeam, anak Nebat, dan seperti keluarga Baesa, anak Ahia, karena kekesalannya sehingga membangkitkan murka-Ku dan menyebabkan Israel berdosa.

TB: Dan Aku akan memperlakukan keluargamu sama seperti keluarga Yerobeam bin Nebat dan seperti keluarga Baesa bin Ahia, oleh karena engkau menimbulkan sakit hati-Ku, dan oleh karena engkau mengakibatkan orang Israel berbuat dosa.

TL: Maka Aku menyamakan isi istanamu dengan isi istana Yerobeam bin Nebat dan dengan isi istana Baesa bin Ahia, maka ia itu sebab segala perbuatanmu yang telah membangkitkan murka-Ku dan sebab engkau sudah menyuruh orang Israelpun berbuat dosa.

MILT: Dan Aku akan menyerahkan keluargamu seperti keluarga Yerobeam anak Nebat dan seperti keluarga Baesa anak Ahia, oleh karena pengaruh yang mengakibatkan kamu membangkitkan murka dan menyebabkan orang Israel berdosa.

Shellabear 2010: Aku akan menjadikan keluargamu sama seperti keluarga Yerobeam bin Nebat dan seperti keluarga Baesa bin Ahia, karena engkau telah membangkitkan murka-Ku dan karena engkau telah menyebabkan orang Israil berdosa pula.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan menjadikan keluargamu sama seperti keluarga Yerobeam bin Nebat dan seperti keluarga Baesa bin Ahia, karena engkau telah membangkitkan murka-Ku dan karena engkau telah menyebabkan orang Israil berdosa pula.

KSKK: Keluargamu akan lenyap seperti keluarga-keluarga Yerobeam dan Baesa, karena engkau telah menghina Aku dan menyeret Israel ke dalam dosa.

VMD: Keluargamu akan Kubuat sama seperti keluarga Yerobeam, anak Nebat dan seperti keluarga Raja Baesa. Kedua keluarga itu telah binasa. Aku melakukan itu kepadamu karena engkau telah membangkitkan marah-Ku. Engkau membuat orang Israel berdosa.’

BIS: Keluargamu akan menjadi seperti keluarga Raja Yerobeam anak Nebat dan seperti keluarga Raja Baesa anak Ahia, karena engkau sudah menyebabkan orang Israel berbuat dosa sehingga membangkitkan kemarahan-Ku.'

TMV: Keluargamu akan menjadi seperti keluarga Raja Yerobeam anak Nebat, dan seperti keluarga Raja Baesa anak Ahia, kerana engkau telah membangkitkan kemurkaan-Ku serta menyebabkan orang Israel berdosa.’

FAYH: TUHAN akan membinasakan segenap keluargamu sama seperti yang terjadi atas keluarga Raja Yerobeam putra Nebat dan keluarga Raja Baesa putra Ahia, karena engkau telah membangkitkan murka TUHAN dan telah menyebabkan orang Israel berbuat dosa.

ENDE: Aku akan berbuat sama dengan wangsamu seperti dengan wangsa Jerobe'am bin Nebat dan seperti dengan keluarga Ba'sja bin Ahia, karena engkau telah menantang Aku serta membudjuk Israil untuk berdosa.

Shellabear 1912: dan Aku akan menyamakan rumahmu dengan rumah Yerobeam bin Ahia yaitu sebab kelakuanmu yang membangkitkan murkaku dan sebab engkau telah mengajak orang Israel berbuat dosa.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan djadikan 'isij rumahmu penaka 'isij rumah Jerobszam 'anakh laki-laki Nebath, dan salaku 'isij rumah Baszesja 'anakh laki-laki 'Ahija: 'awleh karana panggusaran, jang 'awlehnja 'angkaw sudah menggusarij 'aku, dan sudah baperdawsakan 'awrang Jisra`ejl 'itu.

AVB: Aku akan menjadikan keluargamu sama seperti keluarga Yerobeam anak Nebat dan seperti keluarga Baesa anak Ahia, kerana engkau telah membangkitkan murka-Ku dan kerana engkau telah menyebabkan orang Israel turut berdosa.’


TB ITL: Dan Aku akan memperlakukan <05414> keluargamu <01004> sama seperti keluarga <01004> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028> dan seperti keluarga <01004> Baesa <01201> bin <01121> Ahia <0281>, oleh karena <0413> engkau menimbulkan sakit hati-Ku <03708> <03707>, dan oleh karena <0834> engkau mengakibatkan orang Israel <03478> berbuat dosa <02398>.


Jawa: Sarta kulawarganira bakal Sundamel kaya kulawargane Yerobeam bin Nebat tuwin kaya kulawargane Baesa bin Ahia, amarga sira gawe gerahing panggalihingSun, sarta njalari wong Israel padha nglakoni dosa.

Jawa 1994: Kulawargamu bakal ngalami kaya sing dialami déning kulawargané Yérobéam bin Nébat lan kulawargané Raja Baésa bin Ahia, merga kowé wis njalari wong Israèl padha gawé dosa, nganti gawé duka-Ku.’

Sunda: Sanak baraya maneh rek disaruakeun jeung sanak baraya Raja Yarobam bin Nebat sarta jeung sanak baraya Raja Baasa bin Ahia, sabab maneh geus nyundut bebendu Kami, nyered rahayat kana marigawe dosa.’

Madura: Kalowargana ba’na bakal padha’a ban kalowargana Rato Yerobeyam ana’na Nebat, bakal padha’a ban kalowargana Rato Baesa ana’na Ahiya, sabab ba’na madusa reng-oreng Isra’il sampe’ mapeggel Sengko’.’

Bali: Kulawargan kitane lakar dadi patuh buka kulawargan Sang Prabu Yerobeam pianak I Nebate, muah patuh buka kulawargan Sang Prabu Baesane pianak Ahiane, sawireh kita mangunang dukan Ulune, malantaran kita ngajak bangsa Israele malaksana dosa.’

Makasar: Kaluarganu la’jari sangkammai kaluargana Karaeng Yerobeam ana’na Nebat siagang sangkammai kaluargana Karaeng Baesa ana’na Ahia, lanri ikaumi a’jari passabakkang nadoraka tu Israel sa’genna napakabattu larroKu.’

Toraja: Sia iatu bati’mu la Kupasusi bati’na Yerobeam, anakna Nebat, sia Kupasusi bati’na Baesa, anakna Ahia, belanna mupabu’tu tu pa’dik penaa, napobannang to Israel umpogau’ kasalan.

Karo: PerbahanenKu man keluargandu bali ras perbahanenKu nandangi keluarga Raja Jerobeam anak Nabot ras keluarga Raja Baasa anak Ahia, erkiteken nggo ipekekendu rawangKu alu mabai Israel erdosa.'

Simalungun: anjaha bahenon-Ku ma ginomparmu songon ginompar ni si Jerobeam, anak ni si Nebat, pakon ginompar ni si Baesa, anak ni si Ahia, halani na pinapuhomai ringis-Ku, anjaha halani na niojurmai halak Israel mambahen dousa.

Toba: Jala Ahu mambahen pinomparmu, songon pinompar ni si Jerobeam, anak ni si Nebat dohot songon pinompar ni si Baesa, anak ni si Ahia, ala paminggilna pahehe murukku dohot ala nielana i halak Israel mambahen dosa.


NETBible: I will make your dynasty like those of Jeroboam son of Nebat and Baasha son of Ahijah because you angered me and made Israel sin.’

NASB: and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, because of the provocation with which you have provoked Me to anger, and because you have made Israel sin.

HCSB: I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah, because you have provoked My anger and caused Israel to sin.

LEB: I will make your family like the family of Jeroboam (Nebat’s son) and like the house of Baasha, son of Ahijah, because you made me furious. You led Israel to sin."

NIV: I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have provoked me to anger and have caused Israel to sin.’

ESV: And I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the anger to which you have provoked me, and because you have made Israel to sin.

NRSV: and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat, and like the house of Baasha son of Ahijah, because you have provoked me to anger and have caused Israel to sin.

REB: I shall deal with your house as I dealt with the house of Jeroboam son of Nebat and that of Baasha son of Ahijah, because you have provoked my anger and led Israel into sin.”

NKJV: ‘I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, because of the provocation with which you have provoked Me to anger, and made Israel sin.’

KJV: And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked [me] to anger, and made Israel to sin.

AMP: And will make your household like that of Jeroboam son of Nebat and like the household of Baasha son of Ahijah, for the provocation with which you have provoked Me to anger and made Israel to sin.

NLT: He is going to destroy your family as he did the family of Jeroboam son of Nebat and the family of Baasha son of Ahijah, for you have made him very angry and have led all of Israel into sin.

GNB: Your family will become like the family of King Jeroboam son of Nebat and like the family of King Baasha son of Ahijah, because you have stirred up my anger by leading Israel into sin.’

ERV: I will destroy your family just as I destroyed the families of King Jeroboam son of Nebat and King Baasha. I will do this to you because you have made me angry and you have caused the Israelites to sin.’

BBE: And I will make your family like the family of Jeroboam, the son of Nebat, and like the family of Baasha, the son of Ahijah, because you have made me angry, and have made Israel do evil.

MSG: And I'll bring down on you the same fate that fell on Jeroboam son of Nebat and Baasha son of Ahijah--you've made me [that] angry by making Israel sin.'"

CEV: Your whole family will be wiped out, just like the families of King Jeroboam and King Baasha. You've made the LORD very angry by sinning and causing the Israelites to sin.

CEVUK: Your whole family will be wiped out, just like the families of King Jeroboam and King Baasha. You've made the Lord very angry by sinning and causing the Israelites to sin.

GWV: I will make your family like the family of Jeroboam (Nebat’s son) and like the house of Baasha, son of Ahijah, because you made me furious. You led Israel to sin."


NET [draft] ITL: I will make <05414> your dynasty <01004> like those of Jeroboam <03379> son <01121> of Nebat <05028> and Baasha <01201> son <01121> of Ahijah <0281> because you angered <03707> me and made Israel <03478> sin <02398>.’



 <<  1 Raja-raja 21 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel