Bugis: Ri lainnaéro mala towi Daud gessa maéga senna polé ri Bétah sibawa Bérotai, kota-kota iya nakuwasaiyé riyolo Hadadézer.
AYT: Dari Betah dan Berotai, kota-kota Hadadezer, Raja Daud mengambil banyak sekali tembaga.
TB: Dan dari Betah dan dari Berotai, yaitu kota-kotanya Hadadezer, raja Daud mengangkut amat banyak tembaga.
TL: Maka dari dalam Betakh dan dari dalam Berotai, dua buah negeri Hadad-ezar, diambil raja Daud akan amat banyak tembaga.
MILT: Dan Raja Daud mengambil banyak sekali perunggu dari Betah, juga dari Berotai, kota-kota Hadadezer.
Shellabear 2010: Dari Betah dan dari Berotai, kota-kota Hadadezer, Raja Daud mengambil banyak sekali tembaga.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Betah dan dari Berotai, kota-kota Hadadezer, Raja Daud mengambil banyak sekali tembaga.
KSKK: ia juga mengambil sejumlah besar tembaga dari Betah dan Berotai, yaitu kota-kota milik Hadadezer.
VMD: Daud juga mengambil banyak barang buatan tembaga dari Tebah dan Berotai, kota milik Hadadezer.
TSI: Dia juga mengambil banyak sekali perunggu dari Tebah dan Berotai, kota-kota milik Hadadeser.
BIS: Selain itu Daud juga mengambil perunggu banyak sekali dari Betah dan Berotai, kota-kota yang dahulu dikuasai oleh Hadadezer.
TMV: Raja Daud juga merampas banyak gangsa dari Betah dan Berotai, kota-kota yang dahulu dikuasai oleh Raja Hadadezer.
FAYH: Ia juga membawa pulang ke Yerusalem sejumlah besar tembaga dari kota-kota milik Hadadezer, yaitu Kota Betah dan Kota Berotai.
ENDE: Dan dari Tebah dan Beritai, dua kota Hadad'ezer, radja Dawud mengambil perunggu banjak sekali.
Shellabear 1912: Maka dari Betah dan dari Berotai dua buah negri Hadadezer diambil raja Daud terlalu banyak tembaga.
Leydekker Draft: Tambahan de`ambil 'awleh Sulthan Da`ud timbaga terlalu 'amat banjakh deri dalam Bethah, dan deri dalam Sejrawtaj, negerij-negerij Hadadszezer 'itu.
AVB: Dari kota Hadadezer iaitu Betah dan Berotai, Raja Daud mengambil begitu banyak sekali gangsa.
TB ITL: Dan dari Betah <0984> dan dari Berotai <01268>, yaitu kota-kotanya <05892> Hadadezer <01909>, raja <04428> Daud <01732> mengangkut <03947> amat <03966> banyak <07235> tembaga <05178>.
Jawa: Apadene Sang Prabu ngangkuti tembaga akeh banget saka ing Betakh lan Berotai, yaiku kutha-kuthane Prabu Hadadezer.
Jawa 1994: Kejaba kuwi Dawud uga ngrampas tembaga saka Betah lan Berotai, yakuwi kutha-kutha sing mauné dikwasani déning Hadadèzèr.
Sunda: Ti Betah jeung ti Berotai, dua nagara anu dirajaan ku Raja Hadad Eser, anjeunna nyandak parunggu loba pisan.
Madura: Laen dhari jareya Daud mondhut keya paronggu ce’ bannya’na dhari Betah ban Berotai, tha-kottha se lamba’na ekobasae Hadadezer.
Bali: Ida taler ngambil temaga akeh pisan saking Betah miwah Berotai, kota-kota ring wewengkon kaprabon Ida Sang Prabu Hadadeser.
Makasar: Pantaranganna anjo jai sikali todong tambaga naalle Daud battu ri Betah siagang Berotai, iamintu kota-kota nakoasaia Hadadezer riolo.
Toraja: Na lan mai Betah sia Berotai, kotana Hadadezer, nanii Daud unnala tambaga bu’dak.
Karo: Ibuatna pe melala tembaga i Betah ras i Berotai nari, eme kota si iperentah Hadadeser.
Simalungun: Hun Tebah ampa hun Berotai, ai ma huta ni si Hadadezer, ibuat Raja Daud do buei tumang tombaga.
Toba: Dibuat raja Daud huhut sian Beta dohot sian Berotai, angka huta ni si Hadadeser, mansai godang tombaga.
NETBible: From Tebah and Berothai, Hadadezer’s cities, King David took a great deal of bronze.
NASB: From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
HCSB: King David also took huge quantities of bronze from Betah and Berothai, Hadadezer's cities.
LEB: King David also took a large quantity of bronze from Betah and Berothai, Hadadezer’s cities.
NIV: From Tebah and Berothai, towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
ESV: And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took very much bronze.
NRSV: From Betah and from Berothai, towns of Hadadezer, King David took a great amount of bronze.
REB: he also removed from Hadadezer's cities, Betah and Berothai, a great quantity of bronze.
NKJV: Also from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a large amount of bronze.
KJV: And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
AMP: And from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David exacted an immense amount of bronze.
NLT: along with a large amount of bronze from Hadadezer’s cities of Tebah and Berothai.
GNB: He also took a great quantity of bronze from Betah and Berothai, cities ruled by Hadadezer.
ERV: David also took many things made of bronze from Tebah and Berothai. (Tebah and Berothai were cities that had belonged to Hadadezer.)
BBE: And from Tebah and Berothai, towns of Hadadezer, King David took a great store of brass.
MSG: He also looted a great quantity of bronze from Tebah and Berothai, cities of Hadadezer.
CEV: He also took a lot of bronze from the cities of Betah and Berothai, which had belonged to Hadadezer.
CEVUK: He also took a lot of bronze from the cities of Betah and Berothai, which had belonged to Hadadezer.
GWV: King David also took a large quantity of bronze from Betah and Berothai, Hadadezer’s cities.
NET [draft] ITL: From Tebah <0984> and Berothai <01268>, Hadadezer’s <01909> cities <05892>, King <04428> David <01732> took <03947> a great deal <07235> of bronze <05178>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan