Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 7 : 26 >> 

Bugis: Tau Israélié, kégi-kégi monro, dé’ nawedding manré dara manu’-manu’ iyaré’ga dara olokolo laingngé.


AYT: Di mana pun kamu tinggal, kamu tidak boleh memakan darah, dari unggas ataupun binatang lain.

TB: Demikian juga janganlah kamu memakan darah apapun di segala tempat kediamanmu, baik darah burung-burung ataupun darah hewan.

TL: Demikianpun janganlah kamu makan darah dalam segala tempat kedudukanmu, baik darah burung, baik darah binatang yang berkaki empat.

MILT: Dan di seluruh tempat kediamanmu, kamu tidak boleh makan darah apa saja, burung ataupun hewan.

Shellabear 2010: Jangan makan darah burung atau darah hewan apa pun di seluruh tempat tinggalmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan makan darah burung atau darah hewan apa pun di seluruh tempat tinggalmu.

KSKK: Di mana pun kamu tinggal, kamu tidak boleh makan darah, entah itu dari burung atau binatang.

VMD: Tidak soal di mana kamu berdiam, jangan makan darah baik dari seekor burung maupun dari hewan lainnya.

BIS: Orang Israel, di mana pun ia tinggal, tak boleh makan darah burung atau darah binatang lainnya.

TMV: Di mana sahaja orang Israel tinggal, mereka sekali-kali tidak boleh makan darah burung ataupun darah binatang.

FAYH: "Jangan sekali-kali memakan darah, baik darah burung maupun darah hewan lainnya. Orang yang memakan darah akan dilenyapkan dari bangsanya."

ENDE: Darah apapun sadja djanganlah kamu makan disegala tempat tinggalmu, entah dari unggas entah dari ternak.

Shellabear 1912: Maka janganlah kamu makan darah dalam segala tempat kediamanmu baik darah burung baik darah binatang.

Leydekker Draft: Sabagej lagi dalam segala kadudokan kamu djangan kamu makan sasawatu darah; mawu 'itu darah barang burong, 'ataw darah barang binatang.

AVB: Jangan makan darah burung atau darah haiwan apa-apa pun di mana-mana tempat tinggalmu.


TB ITL: Demikian juga janganlah <03808> kamu memakan <0398> darah <01818> apapun <03605> di segala <03605> tempat kediamanmu <04186>, baik darah burung-burung <05775> ataupun darah hewan <0929>.


Jawa: Mangkono uga ana ing ngendi bae pamanggonira, sira aja mangan sadhengah getih, dadia getihing manuk utawa getihing kewan.

Jawa 1994: Manggona ana ing ngendi waé, wong Israèl babar-pisan ora kena mangan getihé manuk utawa getihé kéwan liya.

Sunda: Urang Israil di mana bae teu meunang nyieun dahareun tina getih manuk atawa sato lianna.

Madura: Oreng Isra’il, e dhimma’a bai kennengnganna, ta’ olle ngakan dharana mano’ otabana dharana keban laenna.

Bali: Yadiastun ring dijaja bangsa Israele magenah, ipun nenten dados nunas getih paksi wiadin wewalungan.

Makasar: Tu Israel, manna pole kemae ammantang, takkulleai angnganre cera’ jangang-jangang yareka cera’ olo’-olo’ maraengannaya.

Toraja: Susi dukato lan lu mintu’ inan minii torro da mikande rara, la rara manuk-manuk, la rara patuoan.

Karo: Amin i japa pe kalak Israel tading, la banci ipanna dareh perik-perik ntah dareh asuh-asuhen.

Simalungun: Sonai homa seng bulih panganonnima daroh ni atap aha pe bani ganup ianannima, age daroh ni manuk-manuk atap daroh ni pinahan pe.

Toba: Ndang jadi huhut panganonmuna manang aha mudar di saluhut ingananmuna i, nang mudar sian pidong nang mudar sian pinahan.


NETBible: And you must not eat any blood of the birds or the domesticated land animals in any of the places where you live.

NASB: ‘You are not to eat any blood, either of bird or animal, in any of your dwellings.

HCSB: Wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.

LEB: "Never eat the blood of any bird or animal no matter where you live.

NIV: And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.

ESV: Moreover, you shall eat no blood whatever, whether of fowl or of animal, in any of your dwelling places.

NRSV: You must not eat any blood whatever, either of bird or of animal, in any of your settlements.

REB: You are not to consume any of the blood, whether of bird or of beast, wherever you may live.

NKJV: ‘Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.

KJV: Moreover ye shall eat no manner of blood, [whether it be] of fowl or of beast, in any of your dwellings.

AMP: Moreover, you shall eat no blood of any kind, whether of bird or of beast, in any of your dwellings.

NLT: Even in your homes, you must never eat the blood of any bird or animal.

GNB: No matter where the Israelites live, they must never use the blood of birds or animals for food.

ERV: “No matter where you live, you must never eat blood from any bird or any animal.

BBE: And you are not to take for food any blood, of bird or of beast, in any of your houses.

MSG: And don't eat blood, whether of birds or animals, no matter where you end up living.

CEV: And no matter where you live, you must not eat the blood of any bird or animal,

CEVUK: And no matter where you live, you must not eat the blood of any bird or animal,

GWV: "Never eat the blood of any bird or animal no matter where you live.


NET [draft] ITL: And you must not <03808> eat <0398> any <03605> blood <01818> of the birds <05775> or the domesticated land animals <0929> in any <03605> of the places where you live <04186>.



 <<  Imamat 7 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel