Bugis: (56-13) Maéloka rupaiwi jancikku lao ri Iko, oh Allataala, sibawa makkasuwiyangeng akkarobangeng sukkuru lao ri Iko.
AYT: (56-13) Perjanjian-Mu, ya Allah, ada padaku; akan kubalas dengan ucapan syukur.
TB: (56-13) Nazarku kepada-Mu, ya Allah, akan kulaksanakan, dan korban syukur akan kubayar kepada-Mu.
TL: (56-13) Ya Allah! aku telah bernazar kepada-Mu; maka kepada-Mu juga aku akan menyampaikan korban syukur.
MILT: (56-13) Janji-Mu, ya Allah (Elohim - 0430), ada padaku; aku akan membayar persembahan syukur kepada-Mu.
Shellabear 2010: (56-13) Ya Allah, aku terikat nazar kepada-Mu, aku hendak membayarkan kurban syukur kepada-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): (56-13) Ya Allah, aku terikat nazar kepada-Mu, aku hendak membayarkan kurban syukur kepada-Mu.
KSZI: Aku akan menunaikan segala janjiku kepada-Mu, Ya Allah; aku akan bersyukur memuji-Mu.
KSKK: (56-13) Aku terikat pada-Mu oleh nazarku, ya Allah; aku akan mempersembahkan kurban syukurku.
VMD: (56-13) Ya Allah, aku akan melakukan yang telah kujanjikan kepada-Mu, Aku akan memberikan kepada-Mu kurban syukur.
BIS: (56-13) Aku akan menepati janjiku kepada-Mu, ya Allah, dan mempersembahkan kurban syukur kepada-Mu.
TMV: (56-13) Ya Allah, aku akan menepati janjiku kepada-Mu, aku akan mempersembahkan korban kesyukuran kepada-Mu.
FAYH: Aku pasti melakukan apa yang telah kujanjikan, TUHAN, dan bersyukur kepada-Mu atas pertolongan-Mu.
ENDE: (56-13) Ja Allah, aku berutang nadar2 kepadaMu, kulunaskan kepadaMu kurban2 pudji.
Shellabear 1912: (56-13) Bahwa aku telah berniat kepadamu, ya Allah, dan aku hendak mempersembahkan kurban syukur kepada-Mu.
Leydekker Draft: (56-13) Ja 'Allah, 'atasku djuga 'ada segala nadzarmu: 'aku 'akan membalas ljukur padamu.
AVB: Aku akan menunaikan segala janjiku kepada-Mu, ya Allah; aku akan bersyukur memuji-Mu.
TB ITL: (#56-#13) Nazarku <05088> kepada-Mu <05921>, ya Allah <0430>, akan kulaksanakan, dan korban syukur <08426> akan kubayar <07999> kepada-Mu.
Jawa: (56-13) Dhuh Allah, nadar kawula badhe kawula tetepi wonten ing ngarsa Paduka, kawula badhe ngaturaken kurban panuwun dhumateng Paduka.
Jawa 1994: (56-13) Dhuh Allah, punagi kawula dhateng Paduka badhé kawula luwari, sarta kurban sokur badhé kawula caosaken.
Sunda: (56-13) Nun Allah, abdi nyumponan jangji, nya eta nyanggakeun kurban panarima ka Gusti.
Madura: (56-13) Ya Allah, abdidalem neptebbana janji ka Junandalem, sareng ngatorragiya kurban sokkor ka Junandalem.
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang jaga naur sesangin titiange ring Palungguh IRatu. Titiang jaga ngaturang aturan panyuksman titiange ring Palungguh IRatu.
Makasar: (56-13) Lakurupai janjingku mae ri Katte, o, Allata’ala, na kuassare koro’bang sukkuru’ mae ri Katte.
Toraja: (56-13) Mati’ Kalemi, o Puang Matua, pato’ kunii umpalesso’ mintu’ pangallonangku mati’ Kalemi la kunii umpennoloan pemala’ pangallonan.
Karo: Kam kap pengarapenku, emaka la aku mbiar. Kai kin si banci ibahan kalak man bangku?
Simalungun: (56-13) Ham Naibata, marutang bagah-bagah do ahu Bamu, sai galaronku do galangan banggal ni uhurhu hu Bamu,
Toba: Marhaposan tu Debata do ahu, ndang tahuton ahu, tung hahuaon ni jolma i ahu?
NETBible: I am obligated to fulfill the vows I made to you, O God; I will give you the thank-offerings you deserve,
NASB: Your vows are binding upon me, O God; I will render thank offerings to You.
HCSB: I am obligated by vows to You, God; I will make my thank offerings to You.
LEB: I am bound by my vows to you, O God. I will keep my vows by offering songs of thanksgiving to you.
NIV: I am under vows to you, O God; I will present my thank-offerings to you.
ESV: I must perform my vows to you, O God; I will render thank offerings to you.
NRSV: My vows to you I must perform, O God; I will render thank offerings to you.
REB: I have bound myself with vows made to you, God, and will redeem them with due thank-offerings;
NKJV: Vows made to You are binding upon me, O God; I will render praises to You,
KJV: Thy vows [are] upon me, O God: I will render praises unto thee.
AMP: Your vows are upon me, O God; I will render praise to You {and} give You thank offerings.
NLT: I will fulfill my vows to you, O God, and offer a sacrifice of thanks for your help.
GNB: O God, I will offer you what I have promised; I will give you my offering of thanksgiving,
ERV: God, I will keep the special promises I made to you. I will give you my thank offering.
BBE: I keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise.
MSG: God, you did everything you promised, and I'm thanking you with all my heart.
CEV: I will keep my promises to you, my God, and bring you gifts.
CEVUK: I will keep my promises to you, my God, and bring you gifts.
GWV: I am bound by my vows to you, O God. I will keep my vows by offering songs of thanksgiving to you.
NET [draft] ITL: I am obligated to fulfill the vows <05088> I made to <05921> you, O God <0430>; I will give <07999> you the thank-offerings <08426> you deserve,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan