Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEV]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 11 : 17 >> 

CEV: While I am talking with you there, I will give them some of your authority, so they can share responsibility for my people. You will no longer have to care for them by yourself.


AYT: Aku akan turun dan berbicara denganmu di sana. Aku akan mengambil sebagian roh yang ada padamu sekarang dan memberikannya kepada mereka. Dengan demikian, kamu tidak akan memikul beban itu seorang diri sebab mereka akan memikulnya bersamamu.

TB: Maka Aku akan turun dan berbicara dengan engkau di sana, lalu sebagian dari Roh yang hinggap padamu itu akan Kuambil dan Kutaruh atas mereka, maka mereka bersama-sama dengan engkau akan memikul tanggung jawab atas bangsa itu, jadi tidak usah lagi engkau seorang diri memikulnya.

TL: Maka Aku akan turun kelak dan berfirman kepadamu di sana dan Aku akan mengambil dari pada Roh yang padamu itu serta membubuh dia pada mereka itu, supaya mereka itu menanggung keberatan bangsa ini serta dengan dikau dan tiada lagi engkau menanggung dia seorang orang.

MILT: Lalu Aku akan turun dan berbicara denganmu di sana, dan Aku akan mengambil dari Roh yang ada padamu, dan Aku akan menaruh Roh itu di atas mereka, dan mereka akan memikul beban bangsa itu bersama engkau, sehingga engkau tidak memikulnya seorang diri.

Shellabear 2010: Aku akan hadir dan berfirman kepadamu di sana, lalu Aku akan mengambil sebagian dari Ruh yang ada padamu dan menaruhnya pada mereka. Dengan demikian, mereka akan menanggung beban atas bangsa ini bersama-sama dengan engkau, sehingga engkau tidak perlu menanggungnya seorang diri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan hadir dan berfirman kepadamu di sana, lalu Aku akan mengambil sebagian dari Ruh yang ada padamu dan menaruhnya pada mereka. Dengan demikian, mereka akan menanggung beban atas bangsa ini bersama-sama dengan engkau, sehingga engkau tidak perlu menanggungnya seorang diri.

KSKK: Aku akan datang dan berbicara denganmu dan Aku akan mengambil sedikit dari roh yang ada padamu dan memasukkannya ke dalam mereka. Mulai sekarang mereka akan berbagi dengan kamu beban bangsa ini sehingga engkau tidak lagi sendirian memikulnya.

VMD: Kemudian Aku turun dan berbicara kepadamu di sana. Roh ada padamu sekarang, tetapi Aku juga akan memberikan beberapa dari Roh itu kepada mereka dan mereka akan membantumu mengurus umat. Dengan demikian, engkau tidak seorang diri lagi bertanggung jawab atas umat itu.

BIS: Aku akan turun dan berbicara dengan engkau di tempat itu, dan sebagian dari kuasa yang sudah Kuberikan kepadamu, akan Kuberikan kepada mereka. Maka dapatlah mereka membantu engkau memikul tanggung jawab atas bangsa ini, dan tidak usah engkau memikulnya sendirian.

TMV: Aku akan turun dan berfirman kepadamu di tempat itu, dan mereka akan Kuberikan sebahagian daripada kuasa yang sudah Kuberikan kepadamu. Dengan demikian, mereka akan dapat membantu engkau memikul tanggungjawab atas umat ini, dan engkau tidak lagi memikulnya sendirian.

FAYH: Aku akan turun dan berbicara dengan engkau di situ, dan Aku akan mengambil sebagian dari Roh yang ada padamu dan menaruhnya pada mereka. Maka mereka juga akan menanggung beban orang-orang itu bersama-sama dengan engkau, sehingga engkau tidak seorang diri menjalankan tugas itu.

ENDE: Aku akan turun dan berbitjara denganmu disitu. Aku akan mengusaki roh jang ada diatasmu serta menaruhnja atas mereka itu. Mereka itu akan turut memikul beban rakjat ini, sehingga tidak usah lagi kaupikul sendirian sadja.

Shellabear 1912: Maka Aku akan turun ke situ serta berfirman kepadamu maka Aku akan mengambil dari pada Roh yang ada padamu serta membubuh dia pada orang-orang itu maka sekaliannya itu akan menanggung tanggungan kaum ini serta dengan dikau supaya jangan engkau menanggung dia seorang diri.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu 'aku mawu turon, dan berkata-kata sertamu desitu, lagi 'aku hendakh menjakukan deri pada Roh 'itu, jang 'ada di`atasmu, dan buboh ka`atas marika 'itu: maka 'awrang 'itu 'akan menanggong sertamu barang tanggongan khawm 'itu, sopaja djangan 'angkaw sa`awrangmu menanggong dija.

AVB: Aku akan hadir dan berfirman kepadamu di sana, lalu Aku akan mengambil sebahagian daripada Roh yang ada padamu dan meletakkannya pada mereka lantas mereka akan menanggung beban bangsa ini bersama dengan kamu, sehingga kamu tidak perlu menanggungnya bersendirian.


TB ITL: Maka Aku akan turun <03381> dan berbicara <01696> dengan <05973> engkau di sana <08033>, lalu sebagian dari <04480> Roh <07307> yang <0834> hinggap padamu <05921> itu akan Kuambil <0680> dan Kutaruh <07760> atas <05921> mereka, maka mereka bersama-sama dengan <0854> engkau akan memikul <05375> tanggung jawab <04853> atas bangsa <05971> itu, jadi tidak <03808> usah lagi engkau <0859> seorang diri <0905> memikulnya <05375>.


Jawa: Nuli Ingsun bakal tumedhak sarta bakal ngandikan karo sira ana ing kono, nuli Roh kang ana ing sira iku bakal salong Sunpundhut, Sundunungake ing wong-wong mau, banjur bakal padha ngrewangi sira mikul tanggung-jawab tumrap bangsa iku, supaya aja sira pikul dhewe.

Jawa 1994: Aku bakal tumedhak ndhawuhi kowé. Aku bakal njupuk sapérangané Roh sing Dakparingaké marang kowé, lan bakal Dakedum-edum marang wong mau. Wong-wong mau mengkoné bakal bisa mbiyantu mikul tanggung jawab, ngrumati bangsa iki; dadi kowé ora dhèwèkan."

Sunda: Engke Kami lungsur ngandika ka maneh, jeung nyandak sabagian pangawasa Kami anu di maneh, baris diancikkeun ka maranehna. Engke maranehna sina ngabantu ngasuh eta jelema-jelema, supaya ulah sagala rupa ditangkes ku maneh sorangan.

Madura: Sengko’ torona, acaca’a bi’ ba’na e jadhiya, sabagiyan dhari kakobasa’an se etarema ba’na dhari Sengko’, bi’ Sengko’ ebagiya ka reng-oreng jareya. Daddi reng-oreng jareya ngenneng abanto ba’na, noro’ mekol tanggung jawab e dhalem ngoros bangsa jareya, daddi lalakon jareya ta’ osa etanggung ekadibi’i ba’na.

Bali: Ditu Ulun lakar tumurun tur ngandika teken kita. Ulun lakar nyuang abedik roh ane suba paicayang Ulun teken kita, laut paicayang Ulun teken ia ajaka makejang. Malantaran keto ia lakar nyidayang nulungin kita ngitungang bangsane ene, tur kita tusing buin padidi ane ngitungang ia.

Bugis: Maélo-Ka nonno mabbicara sibawa iko ri onrongngéro, na sibagiyang polé ri akuwasang iya Uwéréngngékko, Uwéréngngi matu mennang. Nanaulléni matu mennang duwakko méssangngi tanggung jawa’é ri yasé’na bangsaéwé, nadé’na naparelluko alé-alému méssangngi.

Makasar: LanaungA’ siagang la’bicara siagang ikau anjoreng ri tampaka, nampa anjo koasa Kupassareanga ri kau, laKupassareangi sipa’gang mae ri ke’nanga. Jari akkullei ke’nanga ambantuko ampisangi tanggong jawaka mae ri anne bansaya, sa’genna tenamo nakale-kalennu ampisangi.

Toraja: La songlo’Na’ sia la sipa’kadaki’ inde to dio, angKu alai pira tu Penaa ta’pa dio kalemu, angKu patorroi dao tau iato mai, kumua ammi tanggungi sola tu tanggunganna bangsa iate, da naiko manna misa-misa untanggungi.

Karo: Nusur Aku ku je, jenari ngerana Aku ras kam, janah Kubuat deba kuasa si nggo Kubereken man bandu jenari Kubereken man bana kerina. Kenca bage nggo banci isampatina kam ngepkep bangsa enda, janah lanai kam saja ngenca mersan tanggung jawab e.

Simalungun: Jadi tuad ma Ahu anjaha marsahap pakon ho ijai; anjaha buaton-Ku ma deba humbani tonduy na sogop bam, anjaha nahkonon-Ku ma ai bani sidea; sidea ma hasomanmu mangusung siusungon ni bangsa in, ase ulang pitah ho sandiri mangusung ai.

Toba: Dung i tuat ma Ahu laos mangkatai dohot ho disi; dung i buatonku ma sian Tondi na songgop tu ho, jala ampehononku tu nasida, asa nasida donganmu mangusung sianjuon di bangso i, asa unang be sasada ho mangusungsa.


NETBible: Then I will come down and speak with you there, and I will take part of the spirit that is on you, and will put it on them, and they will bear some of the burden of the people with you, so that you do not bear it all by yourself.

NASB: "Then I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit who is upon you, and will put Him upon them; and they shall bear the burden of the people with you, so that you will not bear it all alone.

HCSB: Then I will come down and speak with you there. I will take some of the Spirit who is on you and put the Spirit on them. They will help you bear the burden of the people, so that you do not have to bear it by yourself.

LEB: I’ll come down and speak with you there. I’ll take some of the Spirit that is on you and put it on them. They will help you take care of the people. You won’t have to take care of the people alone.

NIV: I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit that is on you and put the Spirit on them. They will help you carry the burden of the people so that you will not have to carry it alone.

ESV: And I will come down and talk with you there. And I will take some of the Spirit that is on you and put it on them, and they shall bear the burden of the people with you, so that you may not bear it yourself alone.

NRSV: I will come down and talk with you there; and I will take some of the spirit that is on you and put it on them; and they shall bear the burden of the people along with you so that you will not bear it all by yourself.

REB: I shall come down and speak with you there. I shall withdraw part of the spirit which is conferred on you and bestow it on them, and they will share with you the burden of the people; then you will not have to bear it alone.

NKJV: "Then I will come down and talk with you there. I will take of the Spirit that is upon you and will put the same upon them; and they shall bear the burden of the people with you, that you may not bear it yourself alone.

KJV: And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which [is] upon thee, and will put [it] upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear [it] not thyself alone.

AMP: And I will come down and talk with you there; and I will take of the Spirit which is upon you and will put It upon them; and they shall bear the burden of the people with you, so that you may not have to bear it yourself alone.

NLT: I will come down and talk to you there. I will take some of the Spirit that is upon you, and I will put the Spirit upon them also. They will bear the burden of the people along with you, so you will not have to carry it alone.

GNB: I will come down and speak with you there, and I will take some of the spirit I have given you and give it to them. Then they can help you bear the responsibility for these people, and you will not have to bear it alone.

ERV: Then I will come down and speak with you there. The Spirit is on you now. But I will also give some of that Spirit to them. Then they will help you take care of the people. In this way you will not have to be responsible for these people alone.

BBE: And I will come down and have talk with you there: and I will take some of the spirit which is on you and put it on them, and they will take part of the weight of the people off you, so that you do not have to take it by yourself.

MSG: I'll come down and speak with you. I'll take some of the Spirit that is on you and place it on them; they'll then be able to take some of the load of this people--you won't have to carry the whole thing alone.

CEVUK: While I am talking with you there, I will give them some of your authority, so they can share responsibility for my people. You will no longer have to care for them by yourself.

GWV: I’ll come down and speak with you there. I’ll take some of the Spirit that is on you and put it on them. They will help you take care of the people. You won’t have to take care of the people alone.


NET [draft] ITL: Then I will come down <03381> and speak <01696> with <05973> you there <08033>, and I will take part <0680> of <04480> the spirit <07307> that <0834> is on <05921> you, and will put <07760> it on <05921> them, and they will bear <05375> some of the burden <04853> of the people <05971> with <0854> you, so that you <0859> do not <03808> bear <05375> it all by yourself <0905>.



 <<  Bilangan 11 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel