CEVUK: Be ready tomorrow morning to come up Mount Sinai and meet me at the top.
AYT: Bersiap-siaplah pada pagi hari dan naiklah ke Gunung Sinai pada pagi itu, lalu berdirilah kamu di puncak gunung itu.
TB: Bersiaplah menjelang pagi dan naiklah pada waktu pagi ke atas gunung Sinai; berdirilah di sana menghadap Aku di puncak gunung itu.
TL: Maka bersedialah engkau pada pagi hari, supaya pagi-pagi engkau mendaki bukit Torsina, lalu berdirilah engkau di hadapan-Ku di atas kemuncak bukit itu.
MILT: Dan dibuatlah siap pada waktu pagi, dan naiklah pada pagi hari itu ke atas gunung Sinai. Dan engkau menempatkan dirimu di hadapan-Ku di sana, di puncak gunung itu.
Shellabear 2010: Bersiaplah menjelang pagi hari dan naiklah pagi-pagi ke Gunung Sinai. Berdirilah menghadap Aku di sana, di puncak gunung itu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Bersiaplah menjelang pagi hari dan naiklah pagi-pagi ke Gunung Sinai. Berdirilah menghadap Aku di sana, di puncak gunung itu.
KSKK: Bersiaplah pagi-pagi dan naiklah ke atas Gunung Sinai dan nantikanlah Aku di atas puncak gunung itu.
VMD: Siap-siaplah untuk besok pagi dan datanglah ke Gunung Sinai. Berdirilah di hadapan-Ku di puncak gunung.
TSI: Besok pagi, kamu harus sudah siap untuk naik ke gunung Sinai dengan membawa kedua lempengan itu. Berdirilah di hadapan-Ku di puncak gunung itu.
BIS: Bersiap-siaplah besok pagi untuk mendaki Gunung Sinai dan menghadap Aku di puncak gunung itu.
TMV: Bersiap-siaplah esok pagi, dan naiklah ke Gunung Sinai untuk menghadap Aku di puncak gunung itu.
FAYH: Siapkan dirimu pagi-pagi untuk naik ke Gunung Sinai dan menghadap Aku di puncak gunung itu.
ENDE: Bersiap-siaplah mendjelang esok pagi dan naiklah pagi-pagi hari keatas gunung Sinai dan menghadaplah Aku disitu atas puntjak gunung.
Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau bersedia pada pagi hari dan naiklah engkau pagi-pagi ke atas gunung Torsina dan hendaklah engkau menghadap Aku di situ di atas kemuncak gunung itu.
Leydekker Draft: Dan 'adalah 'angkaw langkap kapada dinharij: sopaja 'angkaw najik pada dinharij ka`atas bukit thur Sinaj, maka berdirilah disana tatap diharapanku di`atas kamontjakh bukit 'itu.
AVB: Bersiaplah menjelang pagi hari dan pada pagi-pagi lagi dakilah Gunung Sinai. Berdirilah menghadap Aku di sana, di puncak gunung itu.
TB ITL: Bersiaplah <03559> menjelang <01961> pagi <01242> dan naiklah <05927> pada waktu pagi <01242> ke <0413> atas gunung <02022> Sinai <05514>; berdirilah <05324> di sana <08033> menghadap Aku di <05921> puncak <07218> gunung <02022> itu.
Jawa: Karodene sira cecawisa ngarepake wayah esuk lan manawa wus esuk sira munggaha ing gunung Sinai; sira ngadega ngadhepake Ingsun ana ing pucake gunung iku.
Jawa 1994: Sésuk-ésuk kowé kudu wis cecawis munggah ing Gunung Sinai, lan sowan marang Aku ing pucaking gunung kono.
Sunda: Isukan isuk-isuk kudu geus aya, bawa unggah ka puncak gunung Sinai, ngadeuheus ka Kami.
Madura: Ba’na asiyap lagguna gu-laggu, pas ongga ka Gunong Sinay ngadhep ka Sengko’ e konco’na gunong jareya.
Bali: Buin mani pasemengan kita apang suba tragia, tur menek ka muncuk Gunung Sinaine buat tangkil teken Ulun.
Bugis: Sadiya-sadiyano baja éléé untu’ tuppuiwi Bulu Sinai sibawa mangolo ri Iyya ri coppo buluéro.
Makasar: Apparuruko ammuko bari’basa’ untu’ nai’ ri Moncong Sinai nunampa andallekang ri Nakke rate ri coppo’na anjo monconga.
Toraja: Ma’pasakka’moko ke melambi’i, ammu mela’bik kendek langngan buntu Sinai, umpennoloiNa’ dao botto tanete iato.
Karo: Pagi erpagi-pagi arus nggo dung, jenari rehlah kam ku das Deleng Sinai njumpai Aku i tampuk deleng e.
Simalungun: Sirsir ma ho girah sogod, ase sogod ma ho tangkog hu Dolog Sinai, laho jongjong ijai i lobei-Hu i pakpak ni dolog ai.
Toba: Ingkon hobas ma ho sogot manogot i, asa sogot ho nangkok tu dolok Sinai, laos jongjong disi ho di adopanku, di punsu ni dolok i.
NETBible: Be prepared in the morning, and go up in the morning to Mount Sinai, and station yourself for me there on the top of the mountain.
NASB: "So be ready by morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to Me on the top of the mountain.
HCSB: Be prepared by morning. Come up Mount Sinai in the morning and stand before Me on the mountaintop.
LEB: Be ready in the morning. Then come up on Mount Sinai, and stand in my presence on the top of the mountain.
NIV: Be ready in the morning, and then come up on Mount Sinai. Present yourself to me there on top of the mountain.
ESV: Be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to me on the top of the mountain.
NRSV: Be ready in the morning, and come up in the morning to Mount Sinai and present yourself there to me, on the top of the mountain.
REB: Be ready by morning, and then go up Mount Sinai, and present yourself to me there on the top.
NKJV: "So be ready in the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself to Me there on the top of the mountain.
KJV: And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount.
AMP: Be ready and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to Me on the top of the mountain.
NLT: Be ready in the morning to come up Mount Sinai and present yourself to me there on the top of the mountain.
GNB: Get ready tomorrow morning, and come up Mount Sinai to meet me there at the top.
ERV: Be ready tomorrow morning and come up on Mount Sinai. Stand before me there on the top of the mountain.
BBE: And be ready by the morning, and come up on Mount Sinai, and come before me there in the morning, on the top of the mountain.
MSG: Be ready in the morning to climb Mount Sinai and get set to meet me on top of the mountain.
CEV: Be ready tomorrow morning to come up Mount Sinai and meet me at the top.
GWV: Be ready in the morning. Then come up on Mount Sinai, and stand in my presence on the top of the mountain.
NET [draft] ITL: Be <01961> prepared <03559> in the morning <01242>, and go up <05927> in the morning <01242> to <0413> Mount <02022> Sinai <05514>, and station <05324> yourself for me there <08033> on <05921> the top <07218> of the mountain <02022>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan