Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [DEIB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 8 : 20 >> 

DEIBLER: But Peter said to him, “May you(sg) and your money go to hell, because you mistakenly think that you can buy from us what God alone gives to people!


AYT: Akan tetapi, Petrus berkata kepada Simon, “Semoga uangmu itu binasa bersamamu karena kamu berpikir kamu dapat memperoleh karunia Allah dengan uang!

TB: Tetapi Petrus berkata kepadanya: "Binasalah kiranya uangmu itu bersama dengan engkau, karena engkau menyangka, bahwa engkau dapat membeli karunia Allah dengan uang.

TL: Tetapi berkatalah Petrus kepadanya, "Binasa uangmu ini beserta dengan engkau, sebab sangkamu anugerah Allah dapat dibeli dengan uang.

MILT: Namun berkatalah Petrus kepadanya, "Kiranya uang perakmu menjadi kebinasaan bersamamu, karena engkau mengira dengan uang dapat memperoleh karunia Allah (Elohim - 2316)!

Shellabear 2010: Tetapi Petrus berkata kepadanya, "Binasalah uangmu itu bersama-sama dengan engkau, karena engkau menyangka bahwa pemberian Allah dapat dibeli dengan uang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Petrus berkata kepadanya, "Binasalah uangmu itu bersama-sama dengan engkau, karena engkau menyangka bahwa pemberian Allah dapat dibeli dengan uang.

Shellabear 2000: Tetapi Petrus berkata kepadanya, “Binasalah kiranya uangmu itu bersama-sama dengan engkau, karena engkau menyangka bahwa pemberian Allah itu dapat dibeli dengan uang.

KSZI: Tetapi Petrus berkata kepadanya, &lsquo;Punahlah wangmu bersamamu, kerana kamu menyangka kurnia Allah dapat dibeli dengan wang!

KSKK: Berkatalah Petrus kepadanya, "Sekiranya engkau bersama uangmu binasa, karena menyangka karunia Allah dapat dibeli dengan uang.

WBTC Draft: Jawab Petrus kepada Simon, "Biarlah binasa uangmu itu bersamamu. Engkau menganggap bahwa engkau dapat membeli karunia Allah dengan uang.

VMD: Jawab Petrus kepada Simon, “Biarlah binasa uangmu itu bersamamu. Engkau menganggap bahwa engkau dapat membeli karunia Allah dengan uang.

AMD: Tetapi, Petrus berkata kepada Simon, “Binasalah uangmu itu bersama-sama dengan kamu karena kamu pikir kamu bisa membeli karunia Allah dengan uang!

TSI: Tetapi Petrus berkata kepada Simon, “Binasalah kamu bersama uangmu itu!— karena kamu menganggap pemberian rohani dari Allah bisa dibeli dengan uang.

BIS: Tetapi Petrus menjawab, "Celakalah kau dan uangmu! Kaukira pemberian Allah dapat dibeli dengan uang?

TMV: Tetapi Petrus menjawab, "Terkutuklah kamu dan wangmu, kerana menyangka kurnia Allah dapat dibeli dengan wang!

BSD: Petrus menjawab, “Celakalah kau dengan uangmu! Kau kira kau dapat membeli pemberian Allah dengan uang?

FAYH: Tetapi Petrus menjawab, "Binasalah uangmu bersama-sama dengan engkau, karena engkau mengira karunia Allah dapat dibeli dengan uang!

ENDE: Tetapi Petrus berkata kepadanja: Moga-moga uangmu musnah bersama engkau, karena sangkamu kurnia Allah dapat dibeli dengan uang.

Shellabear 1912: Tetapi kata Peterus kepadanya, Hendaklah wangmu itu binasa sertamu, karena engkau menyangkakan pemberian Allah itu dapat dibeli dengan wang.

Klinkert 1879: Tetapi kata Peteroes kapadanja: Karamlah oewangmoe itoe serta dengan dikau, karena pada sangkamoe anoegeraha Allah itoe dapat dibeli dengan oewang.

Klinkert 1863: Tetapi kata Petroes sama dia: Tjilaka angkau serta dengan wangmoe, {Mat 10:8} karna pada kiramoe kasihan Allah bolih dibeli dengan wang!

Melayu Baba: Ttapi Petrus kata sama dia, "Pergi binasa angkau punya wang sama-sama angkau, sbab angkau sangka pmbrian Allah boleh di-bli dngan wang.

Ambon Draft: Tetapi katalah Petrus pa-danja: Kutok padamu dengan angkaw punja perak! awleh karana angkaw sangka, jang angkaw bawleh beli pembe-rian Allah dengan keping.

Keasberry 1853: Tutapi burkatalah Petros padanya, Binasalah wangmu itu surtamu, kurna sangkamu bahwa kurnia Allah itu dapat dibli dungan wang.

Keasberry 1866: Tŭtapi bŭrkatalah Petros padanya, Binasalah wangmu itu sŭrtamu; kŭrna sangkamu bahwa kurnia Allah itu dapat dibli dŭngan wang?

Leydekker Draft: Tetapi bersabdalah Petrus kapadanja: pejrakhmu djadilah sertamu 'akan kabinasa`an, 'awleh karana sudah kawsangka, bahuwa 'anugarah 'Allah deper`awleh dengan derham 2.

AVB: Tetapi Petrus berkata kepadanya, “Punahlah wangmu bersamamu, kerana kamu menyangka kurnia Allah dapat dibeli dengan wang!

Iban: Tang ku Peter bejaku ngagai iya, "Awakka duit nuan enggau nuan empu sama mati, laban nuan ngumbai diri ulih meli pemeri Allah Taala ngena duit!


TB ITL: Tetapi <1161> Petrus <4074> berkata <2036> kepadanya <4314> <846>: "Binasalah <684> kiranya uangmu <694> <4675> itu bersama <4862> dengan engkau <4671>, karena <1223> engkau menyangka <3543>, bahwa <3754> engkau dapat membeli <2932> karunia <1431> Allah <2316> dengan uang <5536>. [<1510> <1519>]


Jawa: Nanging Rasul Petrus banjur ngandika marang dheweke: “Dhuwitmu kenaa ing rusak bareng karo kowe, amarga kowe ngira, yen kowe bisa tuku peparinging Allah nganggo dhuwit.

Jawa 2006: Nanging Pétrus banjur ngandika marang wong mau, "Dhuwitmu sirnaa bareng karo kowé, amarga kowé ngira, yèn kowé bisa nuku peparinging Allah nganggo dhuwit.

Jawa 1994: Nanging Rasul Pétrus mangsuli: "Kenaa laknat, kowé lan dhuwitmu, merga kowé ngira, yèn peparingé Gusti Allah kuwi kena dituku nganggo dhuwit.

Jawa-Suriname: Nanging rasul Pétrus semaur: “Muga-muga rusaka kowé lan duwitmu, awit kowé mikir nèk pawèhé Gusti Allah kenèng mbok tuku karo duwit!

Sunda: Tapi waler Petrus, "La’nat eta duit teh, kitu deui anjeun, boga sangka kurnia ti Allah bisa dibeuli ku duit!

Sunda Formal: Tapi saur Petrus, “La'nat eta duit teh, kitu deui anjeun! Naha panyangka anjeun kurnia Allah teh beunang dibeuli ku duit?

Madura: Tape Petrus adhabu, "Ta’ salamet ba’na ban pessena! Apa bi’ ba’na paparengnga Allah esanggu ekenneng belli ban pesse?

Bauzi: Lahame gagoha Petrusat fa gago, “Seee. Alat om doiti ve vua elum sutem gikina bohu laba nom voole! Om abo git ozoho. Alat Ahamo ozome Am Aha Nutabe Neàna lam meia modi vizi teudemna lam gi teo modemna oho vedi doit valo gagoho bak lam om git ozoho bak.

Bali: Nanging Dane Petrus mabaos ring ipun sapuniki: “Wastu semeton sareng-sareng ring jinah semetone kageseng ring api nrakane. Santukan semeton mitaenang sih pasuecan Ida Sang Hyang Widi Wasa kengin katumbas antuk jinah.

Ngaju: Tapi Petrus tombah, "Calaka ikau dengan duitm! Ikau manyangka panengan Hatalla tau imili hapan duit?

Sasak: Laguq jawab Petrus, "Celake side dait kẽpẽngde! Side paran paice Allah bau tebeli siq kẽpẽng?

Bugis: Iyakiya mappébaliwi Pétrus, "Cilakako sibawa dowimu! Muwasengngiga pabbéréna Allataala weddingngi riyelli sibawa dowi?

Makasar: Mingka appialimi Petrus nakana, "Cilaka mako ikau siagang doe’nu! Nukana lakkullei niballi passareNa Allata’ala siagang doe’?

Toraja: Apa nakua Petrus ungkuanni: Masolang tu doi’mu sola kalemu, belanna musanga ma’din dialli doi’ tu pa’kamasaeanNa Puang Matua.

Duri: Apa napebalii Petrus nakua, "Ee, masolangko sola tuu doi'mu! Sanga musangai iko wa'ding dialli doi' to pangkamasean-Na Puang Allataala.

Gorontalo: Bo te Petrus loloiya ode oliyo odiye, ”Ma lolopu yio wolo doyimu, sababu harapumu yio mowali motali karuniya lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Bo tei Petrus lolameto, "Matopotala yio̒ wau doimu! To lantobumu deu̒ wowohi mai lo Allahu Taa̒ala boito mowali taliyola lodoi?

Balantak: Kasee ia simbati i Petrus taena, “Silaka' i koo tia doi'im! Pansaruiim mbali' se' upa men rookononna Alaata'ala sida ilioon tia doi'?

Bambam: Sapo' natimba' Petrus naua: “La sägä hi too itim doi'mu sola kalemu, aka ussanga hi iko mala dialli doi' kakuasaanna Puang Allataala.

Kaili Da'a: Tapi nesonomo i Petrus, "Masurukawu mpu'u iko ante doimu sabana nipekirimu baraka to niwai Alatala mamala raoli ante doi!

Mongondow: Ta'e ki Petrus notubag, "Koboditodon ikow bo doitmu tanion! Kainimu kamai totabi Allah mota'aubií taḷuionmu?

Aralle: Ampo' natimba' Petrus naoaintee, "La tallangngete' ne doi'mu sibaha kalaemu, aka' unsangae dio la mala dialli kakuasaanna Puang Alataala.

Napu: Agayana nauli Peturu iria: "Marugimoko hai marugi wori doimu! Ba nupehangu pae, kabulana laluna Pue Ala peisa raholo hai doi?

Sangir: Arawe i Petrus e simimbang, "Mawinasa i kau sěngkawinasa ringangu roitu! Katihokang u gaghěllị u Mawu Ruata e kai kawaehang u roitẹ̌?

Taa: Pei i Petrus manganto’oka ia, to’onya, “Gete korom! To tao-tao korom pasi doimu rapakaja’aka yau apa korom mampobuuka sora i mPue Allah maya raolika doi!

Rote: Tehu Petrus naen nae, "Soe ba'eneu o mo o doi ma! O maedaenga o hapu asa Manetualain baba'e-babatin ninik doik do?

Galela: Duma o Petrus wongamo so wosango wotemo, "Ce! De ani pipi magena ngona o narakaka nisingosa! Notemo nagala o Gikimoi Awi cocatu o Gurumi Qatetebi gena aku nosifangu de o pipi.

Yali, Angguruk: Ari ibagma Petrus inowen pet turuk lit, "Haret huanget war amek! Allah hime fanowon ap og isaruk ane uang fam ayeg waroho waruk peruk lahenma!

Tabaru: 'O Petrus wosango, "Notorouoka ngona de 'ani pipi ge'ena! Ngona nongose ma Jo'oungu ma Dutu wi co-catu 'idadi na'ija de 'o pipi?

Karo: Tapi nina Petrus, "Bene me kam ras duitndu e, sabap iakapndu banci itukur pemere Dibata.

Simalungun: Jadi nini si Petrus ma hu bani, “Magou ma ho rap pakon pirakmin, ai iagan ho gakni tarboli sibere-bere ni Naibata marhitei duit!

Toba: Alai didok si Petrus ma mandok ibana: Mago ma ho rap dohot perakmi; ai dirimpu ho, tartuhor silehonlehon ni Debata marhitehite hepeng!

Dairi: Tapi ialoi si Petrus mo ia, "Mago mo kono dekket riarmi! Idokdok kono ngo pana tertokor basa-basa Dèbata merkitè-kitè riar?

Minangkabau: Mako manjawablah si Petrus, "Cilakolah angkau jo pitih angkau tu! Angkau sangko pambarian Allah tu dapek dibali jo pitih?

Nias: Imane Fetero, "Ya mõi ndra'ugõ si fao ana'au andrõ! Hadia õwalinga tola ni'õli faoma kefe mbuala Lowalangi andrõ?

Mentawai: Tápoi kuana lé ka matania si Petrus, "Mateinungan te sambat bulagatnu! Bulat ka bagam lé te momoi itusaki nia bulagat panguruat Taikamanua néné, ele?

Lampung: Kidang Petrus ngejawab, "Celakado niku rik duitmu! Sangkomu pengenian Allah dapok dibeli jama duit?

Aceh: Teuma Petrus geujaweueb, "Ceulaka kheueh gata dan péng gata nyan! Gata pike meuneubri Allah hase teubloe ngon péng?

Mamasa: Sapo' natimba' Petrus nakua: “La sanggangko sola itin doi'muo, annu musanga mala dialli doi' kakuasaanna Puang Allata'alla.

Berik: Petrus enggam ga bala, "Aamei ane doini imna tokwagirip sa gwi, aam temawer aamei gunu, 'Uwa Sanbagiri aa jes golminirim, ai jeiserem doim as armanulu.'

Manggarai: Maik mai taé di Pétrus agu hia: “Nahé ampus kéta taung séngm situ cama agu hau, ai le nuk de hau, ngancéng le hau weli le séng nabit de Mori Keraéng.

Sabu: Tapulara ta lii ke Petrus, "Apa nga kerewe au nga doi au do na harre! Pa penge au ne nga ne do wie ri Deo ne do ta walli ri doi?

Kupang: Ma Petrus masparak sang dia bilang, “Lu deng lu pung doi kaná kutuk! Lu kira lu bisa béli kuasa dari Tuhan pung Roh yang Barisi deng doi? Sonde! Orang sonde bisa béli Tuhan pung Roh!

Abun: Petrus ki do, "Mban! Nan nut do, nan so suk gato Yefun Allah dakai syo yi ne, nan so su sugum bado? Sane nde! Nan si nan bi sugum ges mo bot gesyos et!

Meyah: Tina Petrus agot gu Simon oida, "Teinefa fogora bua bunosujohu rot oida adaij nou bua bira fifi birengk owesa efek jeskaseda bita Efena Ebsi gu rusnok erek komo? Bua bija jah mahmei meren ongga ent bua jera bebin fifi ojgomu!

Uma: Na'uli' Petrus mpo'uli'-ki: "Harala ratadi-dako hi rala naraka, ntali doi-nu wo'o! Ha nu'uli'-kona, pewai' Alata'ala ma'ala ra'oli hante doi?

Yawa: Weramu Petrus po raura nanto ai pare, “Winyamo indati ngkakaijo nya doije wato rautan! Weye nyo ratantona nyare nyo doije veano Amisye apa vambunine ramavun!


NETBible: But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could acquire God’s gift with money!

NASB: But Peter said to him, "May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!

HCSB: But Peter told him, "May your silver be destroyed with you, because you thought the gift of God could be obtained with money!

LEB: But Peter said to him, "May your silver _be destroyed along with you_, because you thought _you could acquire_ the gift of God by means of money!

NIV: Peter answered: "May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!

ESV: But Peter said to him, "May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!

NRSV: But Peter said to him, "May your silver perish with you, because you thought you could obtain God’s gift with money!

REB: Peter replied, “You thought God's gift was for sale? Your money can go with you to damnation!

NKJV: But Peter said to him, "Your money perish with you, because you thought that the gift of God could be purchased with money!

KJV: But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.

AMP: But Peter said to him, Destruction overtake your money and you, because you imagined you could obtain the [free] gift of God with money!

NLT: But Peter replied, "May your money perish with you for thinking God’s gift can be bought!

GNB: But Peter answered him, “May you and your money go to hell, for thinking that you can buy God's gift with money!

ERV: Peter said to Simon, “You and your money should both be destroyed because you thought you could buy God’s gift with money.

EVD: Peter said to Simon, “You and your money should both be destroyed! You thought you could buy God’s gift with money.

BBE: But Peter said, May your money come to destruction with you, because you had the idea that what is freely given by God may be got for a price.

MSG: Peter said, "To hell with your money! And you along with it. Why, that's unthinkable--trying to buy God's gift!

Phillips NT: But Peter said to him, "To hell with you and your money! How dare you think you could buy the gift of God for money!

GULLAH: Peter ansa um say, “Leh ya be loss faeba, long wid ya money. Cause ya tink ya able fa buy wa God da gii we.

CEV: Peter said to him, "You and your money will both end up in hell if you think you can buy God's gift!

CEVUK: Peter said to him, “You and your money will both end up in hell if you think you can buy God's gift!

GWV: Peter told Simon, "May your money be destroyed with you because you thought you could buy God’s gift.


NET [draft] ITL: But <1161> Peter <4074> said <2036> to <4314> him <846>, “May <1510> your <4675> silver <694> perish <684> with <4862> you <4671>, because <3754> you thought <3543> you could acquire <2932> God’s <2316> gift <1431> with <1223> money <5536>!



 <<  Kisah Para Rasul 8 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel