Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [DEIB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 1 : 47 >> 

DEIBLER: I rejoice in my inner being because God is the one who saves me.


AYT: dan rohku bersukacita di dalam Allah, Juru Selamatku.

TB: dan hatiku bergembira karena Allah, Juruselamatku,

TL: dan rohku bersukaria akan Allah Juruselamatku.

MILT: dan rohku bersukaria karena Allah (Elohim - 2316) Juruselamatku,

Shellabear 2010: dan ruhku bergembira karena Allah Penyelamatku.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan ruhku bergembira karena Allah Penyelamatku.

Shellabear 2000: dan ruhku bergembira karena Allah Juruselamatku.

KSZI: rohku bergembira kerana Allah, Penyelamatku,

KSKK: hatiku bersukacita karena Allah, Juruselamatku!

WBTC Draft: "Aku memuji Allah dengan segenap jiwaku. Aku sangat bersukacita sebab Allah adalah Juruselamatku.

VMD: “Aku memuji Allah dengan segenap jiwaku. Aku sangat bersukacita sebab Allah Juruselamatku.

AMD: dan rohku bersukacita karena Allah, Penyelamatku.

TSI: dan aku sangat bersukacita sebab Allah adalah Penyelamatku.

BIS: dan jiwaku bersukaria karena Allah Penyelamatku.

TMV: jiwaku bersukacita kerana Allah, Penyelamatku,

BSD: sebab Ia menyelamatkan aku dan membuat hatiku gembira.

FAYH: Aku sangat bersukacita di dalam Allah Juruselamatku!

ENDE: dan rohku bersorak kegembiraan dalam Allah Penjelamatku,

Shellabear 1912: Dan rohku gemar akan Allah juruselamatku.

Klinkert 1879: Dan rohkoe pon bersoeka-tjita akan Allah, djoeroe-salamatkoe,

Klinkert 1863: Dan rohkoe bersoeka-soeka sama Allah, Djoeroe-Slamatkoe,

Melayu Baba: Dan roh sahya sudah bersuka-suka dalam Allah, Juru-Slamat sahya.

Ambon Draft: Dan rochku bersuka-suka di dalam Allah, Penu-longku!

Keasberry 1853: Maka adalah rohku bursuka bursuka akan Allah Punulonganku.

Keasberry 1866: Maka adalah rohku bŭrsuka suka akan Allah Pŭnulongku.

Leydekker Draft: Dan hatiku termasa dengan karana 'Allah muchalitsku:

AVB: rohku bergembira kerana Allah, Penyelamatku,

Iban: lalu ati aku gaga ke Allah Taala ti Juruselamat aku,


TB ITL: dan <2532> hatiku <4151> <3450> bergembira <21> karena <1909> Allah <2316>, Juruselamatku <4990> <3450>,


Jawa: lan aku bungah marga saka Allah, Juruslametku.

Jawa 2006: lan aku bungah marga saka Allah, Juruslametku.

Jawa 1994: lan atiku suka-rena merga Gusti Allah, Juru Slametku.

Jawa-Suriname: Gusti Allah, Juru Slametku, marakké atiku bungah.

Sunda: jiwa estu bingah, ku karana Allah Jurusalamet abdi,

Sunda Formal: Ati sanubari estu bingah karana Allah, Juru Salamet abdi.

Madura: ban tang sokma kaperagan sabab Allah tang Panyalamet.

Bauzi: Alat eba Soat Vausu Fa Vei Neàdehe bake em abo deeleho.

Bali: tur jiwan titiange gargita santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa, Juru Rahayun titiange,

Ngaju: tuntang hambaruangku paham hanjak basa Hatalla Panyalamatku.

Sasak: dait jiwen tiang besukecite sẽngaq Allah, Juruselamet tiang.

Bugis: sibawa mariyo-riyoi nyawaku nasaba Allataala Pappassalama’ku.

Makasar: nama’rannu-rannu nyawaku kalanri Allata’ala Mappasalamakku.

Toraja: sia umpomarannumo Puang Matua tu penaangku, To patutungan bia’ku,

Duri: na mariona', nasaba' Puang Allataala mpasalama'na'.

Gorontalo: hila lowatiya mengahu sababu Allahuta'ala ta mo'osalamati olatiya.

Gorontalo 2006: wau jiwa lowatotia meengahu sababu Allahu Taa̒ala Tamoo-poa̒ahua lowatotia.

Balantak: ka' noangku basukuur gause Alaata'ala, Pansalamatkon i yaku'.

Bambam: anna kutilalla'i sola sakalebu penabangku längäm Puang Allataala to umpasalama'ä',

Kaili Da'a: pade nadamba mpu'u raraku, sabana Alatala Magau to nompakasalama aku.

Mongondow: bo mopia totok ing ginaku sing ki Allah im mopoposaḷamatku.

Aralle: anna masannang liu inahangku aka' Puang Alataala, To Pepasalama'ku,

Napu: Matana mpuu lalungku lawi Pue Ala mohoremana hangko i huku dosangku.

Sangir: dingangu himukudẹ̌ku e lụl᷊uasẹ̌ batụu Ruata e Měnanal᷊amatẹ̌ku.

Taa: pasi ndende kojo toniingku apa saba i Pue Allah, to pansompongku.

Rote: ma au samane nga namahoko-setelee nana Manetualain au Manasoi-Manatefa nga.

Galela: Ai sininga imore de qanali o Gikimoika, sababu Una ai dorouno woisisalamati.

Yali, Angguruk: Nikni Allahn windat nabuhu ulug nahiyeg haruk lahi.

Tabaru: de tomorene sababu ma Jo'oungu ma Dutu 'ai Ro-riwo Wosilaha-laha.

Karo: Meriah ukurku perbahan Dibata Penebusku.

Simalungun: Marmegah-megah do tonduyhu mangidah Naibata, Sipaluah ahu.

Toba: Mariaia do tondingku mida Debata, Sipalua ahu.

Dairi: janah mersampang atè ngo aku, kerna ipaluah Dèbata ngo Aku.

Minangkabau: nan jiwa ambo basukocito, dek karano, Allah adolah Panyalamaik ambo.

Nias: ba owuawua dõdõgu me Lowalangi Zangorifi ya'o.

Mentawai: ketsatku mugora baga kalulut Taikamanua Sipaarau aku.

Lampung: rik jiwaku riang nihan mani Allah nyelamatko nyak.

Aceh: dan jiwa ulôn meusukaria sabab Allah nyang Peuseulamat lôn.

Mamasa: anna sangkalebu penawangku dore' annu napasalama'na' Puang Allata'alla.

Berik: Ini amna ga as saaser-saaserfer falbili, aam temawer Uwa Sanbagiri as mes waakenulsini.

Manggarai: agu nakay ai Mori Keraéng, Ata selamak aku,

Sabu: jhe dhara kodo ya ta mengallu nge nga kehaka dhara ke rowi Deo ke ne Mone ma'e-Mone gole ya.

Kupang: Beta pung hati babunga, tagal Tuhan Allah kasi salamat sang beta!

Abun: Ji mit at wa Yefun Allah, An nai ji kadit sukye gato ji ku ne.

Meyah: Didif dudou efaga ouka eteb rot Allah ongga omoskotu didif.

Uma: Goe' lia-a, apa' Alata'ala Magau' Tompohore-a ngkai huku' jeko'-ku.

Yawa: muno syo ararimbe weye Po inapaya ayao kakaije rai.


NETBible: and my spirit has begun to rejoice in God my Savior,

NASB: And my spirit has rejoiced in God my Savior.

HCSB: and my spirit has rejoiced in God my Savior,

LEB: and my spirit has rejoiced greatly in God my Savior,

NIV: and my spirit rejoices in God my Saviour,

ESV: and my spirit rejoices in God my Savior,

NRSV: and my spirit rejoices in God my Savior,

REB: my spirit has rejoiced in God my Saviour;

NKJV: And my spirit has rejoiced in God my Savior.

KJV: And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.

AMP: And my spirit rejoices in God my Savior,

NLT: How I rejoice in God my Savior!

GNB: my soul is glad because of God my Savior,

ERV: “I praise the Lord with all my heart. I am very happy because God is my Savior.

EVD: “I praise the Lord (God) with all my heart. I am very happy because God is my Savior.

BBE: My spirit is glad in God my Saviour.

MSG: I'm dancing the song of my Savior God.

Phillips NT: my soul is full of joy in God my Saviour.

GULLAH: God wa sabe me done mek me haat glad fa true.

CEV: and I am glad because of God my Savior.

CEVUK: and I am glad because of God my Saviour.

GWV: My spirit finds its joy in God, my Savior,


NET [draft] ITL: and <2532> my <3450> spirit <4151> has begun to rejoice <21> in <1909> God <2316> my <3450> Savior <4990>,



 <<  Lukas 1 : 47 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel