Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 12 : 5 >> 

ENDE: Djika ia melahirkan anak perempuan, maka nadjislah ia dua pekan, sama seperti pada masa haidnja. Enam puluh hari lamanja ia hendaknja tetap dengan darah pentahirannja.


AYT: Akan tetapi, jika dia melahirkan bayi perempuan, dia menjadi najis selama 2 minggu, sebagaimana ketika datang bulan, dan dia harus tetap ada dalam masa penyucian dari nifasnya selama 66 hari.

TB: Tetapi jikalau ia melahirkan anak perempuan, maka najislah ia selama dua minggu, sama seperti pada waktu ia bercemar kain; selanjutnya enam puluh enam hari lamanya ia harus tinggal menantikan pentahiran dari darah nifas.

TL: Tetapi jikalau ia beranak perempuan, maka dua jumaat lamanya najislah ia, seperti haidnya yang biasa, kemudian hendaklah ia tinggal lagi enam puluh enam hari lamanya dalam darah taharatnya.

MILT: Dan apabila dia melahirkan bayi perempuan, maka dia menjadi najis selama dua pekan, seperti masa haidnya; dan selama enam puluh enam hari dia harus tetap tinggal di dalam penahiran darah nifasnya.

Shellabear 2010: Tetapi jika ia melahirkan anak perempuan, maka dua pekan lamanya ia menjadi najis, sama seperti pada waktu ia tengah datang bulan. Ia harus menunggu penyucian dari darahnya selama enam puluh enam hari.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi jika ia melahirkan anak perempuan, maka dua pekan lamanya ia menjadi najis, sama seperti pada waktu ia tengah datang bulan. Ia harus menunggu penyucian dari darahnya selama enam puluh enam hari.

KSKK: Jika ia melahirkan seorang anak perempuan, ia akan najis selama dua minggu sama seperti pada masa haidnya; lalu ia akan menunggu enam puluh enam hari untuk ditahirkan dari pendarahannya.

VMD: Jika ia melahirkan seorang perempuan, ibu itu najis sama seperti waktu ia sedang datang bulan selama dua minggu. Jika ia masih mengeluarkan darah, ia harus menunggu lagi 66 hari sampai dia bersih dari masa pendarahannya.

BIS: Apabila seorang wanita melahirkan anak perempuan, maka selama empat belas hari wanita itu najis, sama seperti waktu ia sedang haid. Sesudahnya enam puluh enam hari lagi wanita itu masih najis karena mengeluarkan darah.

TMV: Apabila seorang wanita melahirkan seorang anak perempuan, wanita itu najis selama empat belas hari seperti pada masa haidnya. Selepas itu, wanita itu masih najis selama enam puluh enam hari lagi kerana mencucurkan darah nifas.

FAYH: "Bila ia melahirkan anak perempuan, ia najis selama dua minggu. Ia harus menaati peraturan seperti waktu ia haid. Lalu selama enam puluh enam hari, ia harus menantikan saat pentahiran dari kenajisannya.

Shellabear 1912: Tetapi jikalau ia beranak perempuan maka menjadi tahbislah ia dua jumat lamanya seperti adat bulannya kemudian hendaklah ia tinggal lagi enam puluh enam hari lamanya dalam darah kesuciannya.

Leydekker Draft: Tetapi djikalaw 'ija sudah ber`anakh sa`awrang 'anakh parampuwan, bahuwa parampuwan 'itu 'akan 'ada nedjis duwa djumszat lamanja, menurut segala harij tjamar kajinnja: komedijen 'ija 'akan tinggal lagi 'anam puloh 'anam harij lamanja pada thaharat darah nifasnja

AVB: Tetapi jika dia melahirkan anak perempuan, maka dia membawa najis nifas selama dua minggu, yakni sama tempohnya seperti waktu dia haid dan hendaklah dia menunggu selama enam puluh enam hari untuk penyucian daripada darah nifasnya.


TB ITL: Tetapi jikalau <0518> ia melahirkan <03205> anak perempuan <05347>, maka najislah <02930> ia selama dua minggu <07620>, sama seperti pada waktu <03117> ia bercemar kain <05079>; selanjutnya enam puluh <08346> enam <08337> hari <03117> lamanya ia harus tinggal <03427> menantikan pentahiran <02893> dari <05921> darah nifas <01818>.


Jawa: Balik manawa nglairake anak wadon, banjur dadi najis lawase rong minggu, najise padha kaya samangsa nggarap-sari. Sawuse mangkono tetepa ana ing omahe bae lawase sawidak nem dina nganti birating najise getih.

Jawa 1994: Yèn bayiné wadon, wong kuwi najis, kaya yèn lagi nggarap sari, lawasé patbelas dina. Sawisé bayèn wong wadon mau dianggep najis, lawasé sewidak dina, merga ngetokaké getih; sawisé kuwi lagi dianggep resik.

Sunda: Lamun orokna awewe, dina sajero opat welas poe kaayaanana jadi najis cara waktu keur kotoran. Ti sanggeus eta, genep puluh genep poe deui kakara bakal pulih beresih tina getihna urut ngajuru.

Madura: Mon oreng babine’ rembi’ babine’, pa’ bellas are abidda babine’ jareya najjis, akantha mon teppa’na dhateng kotorra. Saellana jareya babine’ jareya gi’ najjis sabidak ennem are aggi’ polana kalowar dhara.

Bali: Yening wenten anak istri ngembasang rare tur rarene punika istri, ipun leteh patbelas rahina suenipun, pateh sakadi daweg ipune sebel ring dewek. Sasampune wusan ngembasang rare, anake istri punika kabaos leteh nem dasa nem rahina suenipun, santukan ipun sampun ngamedalang rah.

Bugis: Rékko séddié makkunrai jajiyang ana’ makkunrai, seppulo eppa essona iyaro makkunraié najisi’, pada-pada muto ri wettunna maddara. Purairo enneng pulona enneng essosi iyaro makkunraié najisi’i nasaba maddarai.

Makasar: Punna nia’ baine allassukang ana’ baine, lalanna sampulo angngappa’ allonna ra’masaki anjo bainea, sangkamma ri wattunna battu bulanna. Le’ba’na anjo ra’masa’ iji pole anjo bainea annampulo angngannang allonna, lanri napassuluki iji cera’.

Toraja: Apa iake undadianni pia baine, duang minggu la nanii maruttak, susi ke attunna nakasunni rara; la torropa annan pulona nnannan allona lan a’gan rara kadipamaseroanna.

Karo: Adi sekalak diberu mupus anak diberu, ia la bersih sepulu empat wari rikutken aturen agama bali ras sanga nguda bulanna. Kenca bage enem pulu enem wari nari diberu e la bersih rikutken aturen agama, seh darehna si ndarat nggo ngadi.

Simalungun: Tapi anggo naboru tinubuhkonni ai, maningon dua minggu do ia butak, songon bani panorang parroh ni pantang ni hiouni; anjaha onom puluh onom ari ope ia tading i rumah pasalpuhon panorang pangurasion ai.

Toba: Alai tung sura boruboru tinubuhonna i, ingkon dua minggu lelengna ibana ramun, suang songon di hasomalanna hian; jala ingkon tinggal dope ibana di jabu onompulu onom ari lelengna, pasalpu mudar pangiasanna i.


NETBible: If she bears a female child, she will be impure fourteen days as during her menstrual flow, and she will remain sixty-six days in blood purity.

NASB: ‘But if she bears a female child, then she shall be unclean for two weeks, as in her menstruation; and she shall remain in the blood of her purification for sixty-six days.

HCSB: But if she gives birth to a female child, she will be unclean for two weeks as she is during her menstrual impurity. She will continue in purification from her bleeding for 66 days.

LEB: "When a woman gives birth to a girl, she will be unclean as in her monthly period. However, she will be unclean for two weeks. Then she must stay at home for 66 days in order to be made clean from her bleeding.

NIV: If she gives birth to a daughter, for two weeks the woman will be unclean, as during her period. Then she must wait sixty-six days to be purified from her bleeding.

ESV: But if she bears a female child, then she shall be unclean two weeks, as in her menstruation. And she shall continue in the blood of her purifying for sixty-six days.

NRSV: If she bears a female child, she shall be unclean two weeks, as in her menstruation; her time of blood purification shall be sixty-six days.

REB: If she bears a female child, she will be unclean as in menstruation for fourteen days and must wait for sixty-six days because her blood requires purification.

NKJV: ‘But if she bears a female child, then she shall be unclean two weeks, as in her customary impurity, and she shall continue in the blood of her purification sixty–six days.

KJV: But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.

AMP: But if the child she bears is a girl, then she shall be unclean two weeks, as in her periodic impurity, and she shall remain separated sixty-six days to be purified [from her loss] of blood.

NLT: If a woman gives birth to a daughter, she will be ceremonially defiled for two weeks, just as she is defiled during her menstrual period. She must then wait another sixty–six days to be purified from the blood of childbirth.

GNB: For fourteen days after a woman gives birth to a daughter, she is ritually unclean, as she is during her monthly period. Then it will be sixty-six more days until she is ritually clean from her loss of blood.

ERV: But if she gives birth to a girl, the mother will be unclean for 14 days, just as she is during her monthly time of bleeding. Because of the blood from childbirth, another 66 days must pass before she becomes clean.

BBE: But if she gives birth to a female child, then she will be unclean for two weeks, as when she is unwell; and she will not be completely clean for sixty-six days.

MSG: If she gives birth to a girl, she is unclean for fourteen days, the same as during her menstruation. She must stay home for sixty-six days for purification from her bleeding.

CEV: Any woman who gives birth to a daughter is unclean for two weeks, just as she is during her period. And she won't be completely clean for another sixty-six days.

CEVUK: Any woman who gives birth to a daughter is unclean for two weeks, just as she is during her period. And she won't be completely clean for another sixty-six days.

GWV: "When a woman gives birth to a girl, she will be unclean as in her monthly period. However, she will be unclean for two weeks. Then she must stay at home for 66 days in order to be made clean from her bleeding.


NET [draft] ITL: If <0518> she bears <03205> a female <05347> child, she will be impure <02930> fourteen <07620> days <03117> as during her menstrual flow <05079>, and she will remain <03427> sixty-six <08337> <08346> days <03117> in <05921> blood <01818> purity <02893>.



 <<  Imamat 12 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel