Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 15 : 22 >> 

ENDE: Barang siapa menjentuh barang apa sadja tempat ia telah duduk hendaknja mentjutji pakaiannja dan mandi dalam air dan ia nadjis hingga petang.


AYT: Siapa pun yang menyentuh sesuatu yang sudah diduduki perempuan itu harus mencuci pakaiannya dan mandi dengan air. Dan, dia menjadi najis sampai matahari terbenam.

TB: Setiap orang yang kena kepada sesuatu barang yang diduduki perempuan itu haruslah mencuci pakaiannya, membasuh diri dengan air dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam.

TL: Dan lagi barangsiapa yang menjamah akan barang perkakas yang telah ia duduk di atasnya, ia itu hendaklah membasuh pakaiannya dan memandikan dirinya dalam air, maka najislah ia sampai masuk matahari.

MILT: Dan setiap orang yang bersentuhan dengan semua perabot yang di atasnya dia pernah duduk, ia harus membasuh pakaiannya dan mandi dengan air; dan dia menjadi najis sampai petang.

Shellabear 2010: Demikian pula siapa menyentuh tempat yang diduduki perempuan itu harus mencuci pakaiannya, membasuh dirinya dengan air, dan ia menjadi najis sampai magrib.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikian pula siapa menyentuh tempat yang diduduki perempuan itu harus mencuci pakaiannya, membasuh dirinya dengan air, dan ia menjadi najis sampai magrib.

KSKK: Barang siapa menyentuh segala tempat yang didudukinya harus mencuci pakaiannya dan mandi dan ia akan menjadi najis sampai matahari terbenam.

VMD: Setiap orang yang menyentuh sesuatu yang sudah diduduki perempuan itu harus mencuci pakaiannya dan mandi dalam air. Dia menjadi najis sampai sore.

BIS: (15:21)

TMV: (15:21)

FAYH: (15-21)

Shellabear 1912: Dan lagi barangsiapa yang menyentuh barang sesuatu yang di atasnya ia telah duduk hendaklah ia membasuh pakaiannya serta memandikan dirinya dengan air maka najislah ia sehingga masuk matahari.

Leydekker Draft: Dan barang sijapa kena barang serba, jang di`atasnja 'ija sudah dudokh: 'ija 'akan membasoh pakajin-pakajinnja, dan memandikan dirinja dalam 'ajer; maka 'ija 'akan 'ada nedjis sampej kapetang harij.

AVB: Demikian pula sesiapa yang menyentuh tempat yang diduduki perempuan itu juga perlu mencuci pakaiannya, membasuh dirinya dengan air, dan dia menjadi najis sampai waktu maghrib.


TB ITL: Setiap orang <03605> yang kena <05060> kepada sesuatu <03605> barang <03627> yang <0834> diduduki <05921> <03427> perempuan itu haruslah mencuci <03526> pakaiannya <0899>, membasuh <07364> diri dengan air <04325> dan ia menjadi najis <02930> sampai <05704> matahari terbenam <06153>.


Jawa: Karomaneh sing sapa nggepok sabarang kang mentas dilungguhi, iku iya ngumbaha sandhangane lan adusa, sarta bakal dadi najis tumeka surupe srengenge.

Jawa 1994: (15:21)

Sunda: (15:21)

Madura: (15:21)

Bali: (15:21)

Bugis: (15:21)

Makasar: (15:21)

Toraja: Sia minda-minda ungkaka’i tu apa nanii unno’ko’, la umbusukki pakeanna sia la mendio’, anna maruttak sae lako makaroen.

Karo: (Im 15:21)

Simalungun: Barang ise na manjamah ugas na dob ongga hinundulanni, maningon susionni do hiouni anjaha maningon paridionni dirini ibagas bah, anjaha maningon butak do ia ronsi bodari.

Toba: Jala manang ise na manjama ugasan naung hinundulanna i, ingkon sunsionna angka ulosna jala tangkas ibana maridi di bagasan aek, jala ramun ibana sahat ro di bodari.


NETBible: Anyone who touches any furniture she sits on must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.

NASB: ‘Whoever touches any thing on which she sits shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.

HCSB: Everyone who touches any furniture she was sitting on is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.

LEB: Those who touch anything she sits on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.

NIV: Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ESV: And whoever touches anything on which she sits shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

NRSV: Whoever touches anything upon which she sits shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening;

REB: Whoever touches anything on which she sits must wash his clothes, bathe in water, and remain unclean till evening.

NKJV: ‘And whoever touches anything that she sat on shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.

KJV: And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the even.

AMP: Whoever touches anything she sat on shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.

NLT: The same applies if you touch an object on which she sits,

GNB: (15:21)

ERV: Whoever touches anything she has sat on must wash their clothes and bathe in water. They will be unclean until evening.

BBE: And anyone touching anything on which she has been seated will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.

CEV: (15:20)

CEVUK: (15:20)

GWV: Those who touch anything she sits on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.


NET [draft] ITL: Anyone <03605> who touches <05060> any <03605> furniture <03627> she sits <03427> on <05921> must wash <03526> his clothes <0899>, bathe <07364> in water <04325>, and be unclean <02930> until <05704> evening <06153>.



 <<  Imamat 15 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel