Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 18 : 20 >> 

ENDE: Djanganlah engkau berseketiduran dengan isteri orang sebangsa; djangan mentjemarkan diri dengan dia.


AYT: Jangan mengadakan hubungan seksual dengan istri sesamamu. Itu akan membuatmu najis dengannya.

TB: Dan janganlah engkau bersetubuh dengan isteri sesamamu, sehingga engkau menjadi najis dengan dia.

TL: Dan jangan kamu bersetubuh dengan bini samamu manusia, sehingga kamu menjadi najis dengan dia.

MILT: Dan terhadap istri sesamamu, engkau tidak boleh melakukan persetubuhanmu dengan air mani, sehingga menjadi najis dengannya.

Shellabear 2010: Jangan bersetubuh dengan istri sesamamu sehingga engkau menajiskan dirimu dengannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan bersetubuh dengan istri sesamamu sehingga engkau menajiskan dirimu dengannya.

KSKK: Jangan bersetubuh dengan istri sesamamu dan menodai dirimu dengan dia.

VMD: Jangan mengadakan hubungan suami istri dengan istri sesamamu. Itu hanya membuatmu najis.

BIS: Jangan bersetubuh dengan istri orang lain; perbuatan itu menjadikan engkau najis.

TMV: Jangan bersetubuh dengan isteri orang lain, perbuatan itu akan menjadikan kamu najis.

FAYH: atau dengan istri orang lain, supaya kamu tidak menajiskan dirimu.

Shellabear 1912: Maka janganlah engkau bersetubuh dengan istri sesamamu manusia sehingga engkau menajiskan dirimu dengan dia.

Leydekker Draft: Dan kapada 'isterij samamu manusija djangan 'angkaw memberij perbaringanmu pada memantjar manij, 'akan menedjiskan dirimu dengan dija.

AVB: Jangan meniduri isteri sesama jiranmu lantas engkau menajiskan dirimu dengannya.


TB ITL: Dan janganlah <03808> engkau bersetubuh <02233> <07903> dengan <0413> isteri <0802> sesamamu <05997>, sehingga engkau menjadi <05414> najis <02930> dengan dia.


Jawa: Sira aja awor turu karo somahe pepadhanira, temah dadi najis sakarone.

Jawa 1994: Aja nuroni bojoné wong liya. Penggawé sing mengkono mau najis.

Sunda: Teu meunang sapatemon jeung pamajikan batur, eta lampah najis.

Madura: Ja’ apolong tedhung ban binena oreng; sabab jareya andaddiyagi ba’na najjis.

Bali: Edaja kita matemu semara ngajak somah anak lenan, sawireh laksanane ane buka keto ngranayang kita leteh.

Bugis: Aja’ musiluséreng sibawa bainéna tau laingngé; iyaro pangkaukengngé napanajisi’ko.

Makasar: Teako assikatinroangngi siagang bainenna tau maraenga; anjo panggaukang kammaya napa’jari ra’masakko.

Toraja: Da musangampa’ bainena padammu ma’rupa tau, miurunganni pada maruttak.

Karo: Ula kam ersada kula ras diberu kalak, sabap e erbahanca kam la bersih.

Simalungun: Seng bulih hasomananmu modom jolma ni hasomanmu, gabe butak ho marhiteihonsi.

Toba: Jala ndang jadi angkupanmu modom jolma ni donganmu, gabe ramun ho maon marhite sian nasida.


NETBible: You must not have sexual intercourse with the wife of your fellow citizen to become unclean with her.

NASB: ‘You shall not have intercourse with your neighbor’s wife, to be defiled with her.

HCSB: You are not to have sexual intercourse with your neighbor's wife, defiling yourself with her.

LEB: Never have sexual intercourse with your neighbor’s wife and become unclean with her.

NIV: "‘Do not have sexual relations with your neighbour’s wife and defile yourself with her.

ESV: And you shall not lie sexually with your neighbor's wife and so make yourself unclean with her.

NRSV: You shall not have sexual relations with your kinsman’s wife, and defile yourself with her.

REB: Do not have sexual intercourse with the wife of your fellow-countryman and so make yourself unclean with her.

NKJV: ‘Moreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.

KJV: Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.

AMP: Moreover, you shall not lie carnally with your neighbor's wife, to defile yourself with her.

NLT: "Do not defile yourself by having sexual intercourse with your neighbor’s wife.

GNB: Do not have intercourse with another man's wife; that would make you ritually unclean.

ERV: “You must not have sexual relations with your neighbor’s wife. This will only make you filthy.

BBE: And you may not have sex relations with your neighbour’s wife, making yourself unclean with her.

MSG: "Don't have sex with your neighbor's wife and violate yourself by her.

CEV: Don't have sex with another man's wife--that would make you unclean.

CEVUK: Don't have sex with another man's wife—that would make you unclean.

GWV: Never have sexual intercourse with your neighbor’s wife and become unclean with her.


NET [draft] ITL: You must not <03808> have sexual intercourse <02233> <07903> <05414> with <0413> the wife <0802> of your fellow citizen <05997> to become unclean <02930> with her.



 <<  Imamat 18 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel