Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 19 : 8 >> 

ENDE: Orang jang memakannja akan menanggung kesalahannja sendiri, sebab jang kudus, milik Jahwe, telah ditjemarkannja. Orang itu harus ditumpas dari kaum sebangsanja.


AYT: Setiap orang yang memakannya akan menanggung kesalahannya. Sebab, dia telah menajiskan sesuatu yang kudus bagi TUHAN. Nyawa orang itu harus dilenyapkan dari bangsanya.

TB: Siapa yang memakannya, akan menanggung kesalahannya sendiri, karena ia telah melanggar kekudusan persembahan kudus yang kepada TUHAN. Nyawa orang itu haruslah dilenyapkan dari antara orang-orang sebangsanya.

TL: Maka barangsiapa yang makan dia, ia itu akan menanggung salahnya, sebab dihinakannya kesucian Tuhan, maka orang itu akan ditumpas kelak dari antara bangsanya.

MILT: dan dia yang memakannya harus menanggung kesalahannya sendiri. Sebab ia telah mencemarkan kekudusan TUHAN (YAHWEH - 03068) dan nyawanya harus dilenyapkan dari antara bangsanya.

Shellabear 2010: Siapa memakannya harus menanggung kesalahannya, sebab ia telah mencemari persembahan suci bagi ALLAH. Orang itu harus disingkirkan dari antara bangsanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa memakannya harus menanggung kesalahannya, sebab ia telah mencemari persembahan suci bagi ALLAH. Orang itu harus disingkirkan dari antara bangsanya.

KSKK: Barang siapa memakannya harus membayar untuk dosanya, karena ia telah menodai barang kudus dari Yahweh dan orang ini akan dilenyapkan dari bangsanya.

VMD: Kamu berdosa jika melakukannya, sebab kamu tidak menghormati yang kudus milik TUHAN. Jika kamu melakukannya, kamu akan dipisahkan dari bangsamu.

BIS: Barangsiapa makan daging itu bersalah karena tidak menghargai apa yang dikhususkan untuk Aku. Orang itu tidak lagi Kuanggap anggota umat-Ku.

TMV: Sesiapa yang memakannya bersalah, kerana dia memperlakukan apa yang sudah dipersembahkan kepada-Ku itu sebagai makanan biasa; orang itu tidak lagi dianggap sebagai anggota umat-Ku.

FAYH: Bila kamu masih memakannya juga pada hari ketiga, maka kamu bersalah, karena kamu menghina kekudusan Yahweh, TUHAN, dan kamu akan dilenyapkan dari tengah-tengah umat Yahweh.

Shellabear 1912: Tetapi barangsiapa yang memakan dia yaitu akan menanggung kesalahannya sebab dihinakannya barang yang kudus bagi Allah maka orang itu akan dihilangkan dari pada kaumnya.

Leydekker Draft: dan barang sijapa makan 'itu, 'ija 'akan menanggong kasalahannja, tagal 'ija sudah menghinakan kasutji`an Huwa; sebab 'itu 'awrang 'itu djuga 'akan ditompas deri dalam segala khawmnja.

AVB: Apatah lagi, hendaklah sesiapa yang memakannya menanggung kesalahannya mencemari persembahan suci untuk TUHAN. Hendaklah orang itu disingkirkan daripada kalangan bangsanya.


TB ITL: Siapa yang memakannya <0398>, akan menanggung <05375> kesalahannya <05771> sendiri, karena <03588> ia telah melanggar kekudusan <02490> persembahan kudus <06944> yang kepada TUHAN <03068>. Nyawa <05315> orang itu <01931> haruslah dilenyapkan <03772> dari antara orang-orang sebangsanya <05971>.


Jawa: Sapa kang mangan kudu nyangga kaluputane dhewe, marga nyawiyah kasucene sesaosan suci marang Pangeran Yehuwah. Wong mangkono iku kudu disirnakake saka ing satengahe bangsane.

Jawa 1994: Sapa sing mangan daging mau, kuwi keluputan, merga nganggep daging sing wis dipething kanggo Aku kaya daging lumrah. Wong mau kudu disébrataké saka umat Israèl.

Sunda: Sing saha anu ngadaharna kudu nanggung kasalahanana sabab geus nganistakeun barang suci kagungan Kami. Balukarna moal diaku deui umat Kami.

Madura: Pa’-sapa’a ngakan daging jareya sala polana ta’ ngargai barang se la eatorragi ka Sengko’ malolo. Oreng jareya ta’ eanggep Tang ommat pole.

Bali: Nyenja naar bene ento, ia pelih, baana ia tusing minayang barang ane suba kanehang buat Ulun teken barange ane biasa. Anake ento tusing dadi buin kadanin kaulan Ulune.

Bugis: Nigi-nigi manréi iyaro jukué salai nasaba dé’ nangke’i aga iya ripallaingngé untu’ Iyya. Iyaro tauwé dé’na Uwangga’i anggota umma’-Ku.

Makasar: Inai-nai angkanrei anjo dagenga salami lanri tena najampangi apa nisa’laka untu’ iNakke. Anjo tau kammaya tenamo nanibilangi anggota ummakKu.

Toraja: Minda-minda ungkandei, iamo la umpassanni tu kadakena, belanna umpamatuna kamaseroanNa PUANG; tau iato la disabu’i dio mai bangsana.

Karo: Si manca ersalah ia, erkiteken ipeserina pangan biasa ras persembahen si khusus man TUHAN, emaka lanai ia ikira jadi bangsangKu.

Simalungun: Barang ise na mangankon hunjai, mangonai ma bani hajahatonni ai, halani na binutakanni ai na pinapansing ai bani Jahowa, anjaha maningon rotapkonon do hosahni hun tongah-tongah ni bangsani.

Toba: Jala manang ise na manganhon sian i, ingkon manginona tu ibana hajahatonna, ala na niramunanna habadiaon ni Jahowa, jala ingkon siaphononhon hosana sian tongatonga ni bangsona.


NETBible: and the one who eats it will bear his punishment for iniquity because he has profaned what is holy to the Lord. That person will be cut off from his people.

NASB: ‘Everyone who eats it will bear his iniquity, for he has profaned the holy thing of the LORD; and that person shall be cut off from his people.

HCSB: Anyone who eats it will bear his punishment, for he has profaned what is holy to the LORD. That person must be cut off from his people.

LEB: Those who eat it will be punished because they have dishonored what is holy to the LORD. They must be excluded from the people.

NIV: Whoever eats it will be held responsible because he has desecrated what is holy to the LORD; that person must be cut off from his people.

ESV: and everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned what is holy to the LORD, and that person shall be cut off from his people.

NRSV: All who eat it shall be subject to punishment, because they have profaned what is holy to the LORD; and any such person shall be cut off from the people.

REB: He who eats it must accept responsibility, because he has profaned the holy-gift to the LORD: that person will be cut off from his father's kin.

NKJV: ‘Therefore everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed offering of the LORD; and that person shall be cut off from his people.

KJV: Therefore [every one] that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.

AMP: But everyone who eats it shall bear his iniquity, for he has profaned a holy thing of the Lord; and that soul shall be cut off from his people [and not be included in the atonement made for them].

NLT: If you eat it on the third day, you will answer for the sin of profaning what is holy to the LORD and must be cut off from the community.

GNB: Any who eat it will be guilty of treating as ordinary what is dedicated to me, and they will no longer be considered my people.

ERV: You will be guilty of sin if you do that, because you did not respect the holy things that belong to the LORD. If you do that you will be separated from your people.

BBE: And as for anyone who takes it for food, his sin will be on him, for he has put shame on the holy thing of the Lord: he will be cut off from his people.

MSG: Whoever eats it will be held responsible because he has violated what is holy to GOD. That person will be cut off from his people.

CEV: In fact, you will be punished for not respecting what I say is holy, and you will no longer belong to the community of Israel.

CEVUK: In fact, you will be punished for not respecting what I say is holy, and you will no longer belong to the community of Israel.

GWV: Those who eat it will be punished because they have dishonored what is holy to the LORD. They must be excluded from the people.


NET [draft] ITL: and the one who eats <0398> it will bear <05375> his punishment for iniquity <05771> because <03588> he has profaned <02490> what is holy <06944> to the Lord <03068>. That <01931> person <05315> will be cut off <03772> from his people <05971>.



 <<  Imamat 19 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel