Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 23 : 13 >> 

ENDE: Dan kurban santapan jang bersangkutan ialah dua persepuluh efa pati tepung jang diaduk dengan minjak sebagai kurban api bagi Jahwe akan harum jang memadakan dan sebagai kurban tuangan anggur seperempat hin.


AYT: Kamu juga harus mempersembahkan kurban sajian berupa 2/10 efa tepung halus, yang dicampur dengan minyak sebagai kurban bakaran yang baunya menyenangkan bagi TUHAN. Itu harus dipersembahkan bersama kurban curahan yang berupa 1/4 hin anggur.

TB: serta dengan korban sajiannya dari dua persepuluh efa tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, sebagai korban api-apian bagi TUHAN yakni bau yang menyenangkan, serta dengan korban curahannya dari seperempat hin anggur.

TL: Dan lagi persembahan makanan dari pada dua perpuluhan tepung halus, yang diramas dengan minyak, akan persembahan bakaran, suatu bau yang harum bagi Tuhan, dan suatu persembahan minuman dari pada air anggur, seperempat hin banyaknya.

MILT: dan persembahan sajiannya: dua persepuluh bagian tepung halus yang diadon dengan minyak, suatu persembahan api-apian bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), bau harum yang menenangkan, dan persembahan curahannya: anggur seperempat hin.

Shellabear 2010: Selain itu kamu pun harus mempersembahkan persembahan bahan makanan bagi ALLAH dari dua persepuluh efa tepung terbaik yang dicampur dengan minyak, yang harum aromanya, juga persembahan minuman dari seperempat hin anggur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selain itu kamu pun harus mempersembahkan persembahan bahan makanan bagi ALLAH dari dua persepuluh efa tepung terbaik yang dicampur dengan minyak, yang harum aromanya, juga persembahan minuman dari seperempat hin anggur.

KSKK: Dan kurban sajian yang menyertainya haruslah dua persepuluh gayung ukuran tepung terigu halus yang diaduk dengan minyak, suatu persembahan api-apian bagi Yahweh, suatu persembahan yang harum mewangi, dengan persembahan minuman seperempat botol ukuran anggur.

VMD: Persembahkan juga kurban sajian yang terdiri dari 4,4 liter tepung halus, yang dicampur dengan minyak zaitun. Persembahkan juga 0,8 liter anggur. Bau harum persembahan itu berkenan bagi TUHAN.

BIS: Untuk kurban makanan persembahkanlah dua kilogram tepung dicampur minyak zaitun. Bau kurban itu menyenangkan hati TUHAN. Bersama itu persembahkanlah juga satu liter air anggur.

TMV: Bersama dengan korban itu, kamu harus mempersembahkan dua kilogram tepung terbaik yang bercampur minyak zaitun sebagai persembahan makanan. Bau korban itu menyenangkan hati TUHAN. Bersama dengan korban itu, persembahkan juga satu liter wain.

FAYH: Hendaknya persembahan itu disertai kurban sajian yang terdiri dari dua persepuluh efa (7,2 liter) tepung terbaik yang dicampur dengan minyak zaitun, untuk dipersembahkan sebagai kurban api-apian kepada TUHAN. Persembahan ini sangat menyenangkan TUHAN. Juga persembahkanlah kurban curahan berupa seperempat hin (1,5 liter) air anggur.

Shellabear 1912: Dan lagi persembahan makanannya itu dua perpuluh bagian tepung halus bercampur minyak yaitu suatu persembahan yang dinyalakan bagi Allah akan suatu bau yang harum dan persembahan minumannya dari pada air anggur seperempat hin banyaknya.

Leydekker Draft: Dan persombahannja santap-santapan duwa perpulohan tepong halus, jang tertjampor dengan minjakh, 'akan persombahan 'apij-apijan, mendjadi bawu harum-haruman bagi Huwa: dan persombahannja tjutjor-tjutjoran 'ajer 'angawr, saper`ampatan deri pada takar.

AVB: Selain itu, hendaklah kamu juga persembahkan kepada TUHAN bahan makanan daripada dua persepuluh efa tepung terbaik dicampurkan dengan minyak zaitun, yang keharumannya meredakan, serta persembahan minuman daripada seperempat hin anggur.


TB ITL: serta dengan korban sajiannya <04503> dari dua <08147> persepuluh <06241> efa tepung yang terbaik <05560>, diolah <01101> dengan minyak <08081>, sebagai korban api-apian <0801> bagi TUHAN <03068> yakni bau <07381> yang menyenangkan <05207>, serta dengan korban curahannya <05262> dari seperempat <07243> hin <01969> anggur <03196>.


Jawa: karo kurbane dhaharan arupa glepung gandum pilihan rong prasepuluh efa diwori lenga, minangka kurban genenan, iku ganda kang gawe rena, sarta kurbane unjukan arupa anggur saprapat hin.

Jawa 1994: Ing wektu iku uga kowé kudu nyaosaké kurban dhaharan rupa glepung rong kilogram, diulet karo lenga zaitun. Gandané kurban mau gawé renaning penggalihé Allah, lan iya dibarengi saosan anggur saliter.

Sunda: jeung tipung dua kilo campur minyak jetun keur kurban kadaharan. Seungitna eta kurban bakal ngabingahkeun ka PANGERAN. Jeung maraneh kudu ngahaturkeun anggur saliter.

Madura: Menangka kurban kakanan ba’na kodu ngatorragi teppong dhu kilo ecampore mennya’ jaitun. Bauna kurban kareya masenneng panggaliyanna PANGERAN. Laen dhari jareya atorragi keya aengnga anggur saliter.

Bali: Sibarengan teken aturane ento, kita masih patuh ngaturang tepung ane misi lengis saitun duang kilogram, makadadi aturan rayunan. Bon aturane ento lakar ngranayang ledang pakayunan Ida Sang Hyang Widi Wasa. Sibarengan teken aturane ento, kita patut masih ngaturang aturan anggur aliter.

Bugis: Untu’ akkarobangeng inanré, akkasuwiyangengngi duwakkilo labbu ricampuru minnya zaitun. Bau akkarobangengngéro pésennangiwi atinna PUWANGNGE. Nasibawang iyaro akkasuwiyangeng towi sibang uwai anggoro.

Makasar: Untu’ koro’bang kanre-kanreang assareko labu’ rua kilo ia nipasileoka siagang minynya’ zaitun. Rasanna anjo koro’banga lanapakasannangi nyawaNa Batara. Pasiagang tongi silitere’ je’ne’ anggoro’ anjo passarenu.

Toraja: sisola kande dipemalaran, iamotu ta’pung manisak duang taan sangpulona dipasigerok minna’, la dipopemala’ pantunu, la Napobau busarungngu’ PUANG, situang uai anggoro’ taa penna’pa’na misa’ hin dipopemala’ pantedok.

Karo: Radu ras si e arus ka pe ipersembahkenndu dua kilo tepung si icampur ras minak saitun, jadi persembahen pangan. Persembahen enda merim iakap TUHAN. Tambah si e arus ka pe ipersembahkenndu sada liter lau anggur.

Simalungun: rap pakon galangan sipanganon hasomanni ai; dua parsapuluh efa itak na lumat, na niagu pakon minak bahen galangan situtungon, uap na misbou bani Jahowa, anjaha galangan siinumon hasomanni ai, ai ma anggur saparompat hin.

Toba: Rap dohot peleanna sipanganon: Dua parpuluan itak na lamot na nidogil dohot miak bahen pelean situtungon, uap na hushus di Jahowa, tole dohot sada pelean siinumon sian anggur saparopat hin.


NETBible: along with its grain offering, two tenths of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil, as a gift to the Lord, a soothing aroma, and its drink offering, one fourth of a hin of wine.

NASB: ‘Its grain offering shall then be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering by fire to the LORD for a soothing aroma, with its drink offering, a fourth of a hin of wine.

HCSB: Its grain offering is to be four quarts of fine flour mixed with oil as a fire offering to the LORD, a pleasing aroma, and its drink offering will be one quart of wine.

LEB: Bring a grain offering of four quarts of flour mixed with olive oil with it. This will be a sacrifice by fire made to the LORD, a soothing aroma. Use one quart of wine for the wine offering.

NIV: together with its grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil—an offering made to the LORD by fire, a pleasing aroma—and its drink offering of a quarter of a hin of wine.

ESV: And the grain offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, a food offering to the LORD with a pleasing aroma, and the drink offering with it shall be of wine, a fourth of a hin.

NRSV: And the grain offering with it shall be two-tenths of an ephah of choice flour mixed with oil, an offering by fire of pleasing odor to the LORD; and the drink offering with it shall be of wine, one-fourth of a hin.

REB: together with the proper grain-offering, two tenths of an ephah of flour mixed with oil, as a food-offering to the LORD, of soothing odour, and also with the proper drink-offering, a quarter of a hin of wine.

NKJV: ‘Its grain offering shall be two–tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the LORD, for a sweet aroma; and its drink offering shall be of wine, one–fourth of a hin.

KJV: And the meat offering thereof [shall be] two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD [for] a sweet savour: and the drink offering thereof [shall be] of wine, the fourth [part] of an hin.

AMP: Its cereal offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the Lord for a sweet, pleasing, {and} satisfying fragrance; and the drink offering of it [to be poured out] shall be of wine, a fourth of a hin.

NLT: A grain offering must accompany it consisting of three quarts of choice flour mixed with olive oil. It will be an offering given to the LORD by fire, and it will be very pleasing to him. Along with this sacrifice, you must also offer one quart of wine as a drink offering.

GNB: With it you shall present four pounds of flour mixed with olive oil as a food offering. The odor of this offering is pleasing to the LORD. You shall also present with it an offering of one quart of wine.

ERV: You must also offer a grain offering of 16 cups of fine flour mixed with olive oil. You must also offer 1 quart of wine. The smell of that offering will please the LORD.

BBE: And let the meal offering with it be two tenth parts of an ephah of the best meal mixed with oil, an offering made by fire to the Lord for a sweet smell; and the drink offering with it is to be of wine, the fourth part of a hin.

MSG: and with it the Grain-Offering of four quarts of fine flour mixed with oil--a Fire-Gift to GOD, a pleasing fragrance--and also a Drink-Offering of a quart of wine.

CEV: and four pounds of your finest flour mixed with olive oil. Then he will place these on the bronze altar and send them up in smoke with a smell that pleases me. Together with these, you must bring a quart of wine as a drink offering.

CEVUK: and two kilogrammes of your finest flour mixed with olive oil. Then he will place these on the bronze altar and send them up in smoke with a smell that pleases me. Together with these, you must bring a litre of wine as a drink offering.

GWV: Bring a grain offering of four quarts of flour mixed with olive oil with it. This will be a sacrifice by fire made to the LORD, a soothing aroma. Use one quart of wine for the wine offering.


NET [draft] ITL: along with its grain offering <04503>, two <08147> tenths of an ephah <06241> of choice wheat flour <05560> mixed <01101> with olive oil <08081>, as a gift <0801> to the Lord <03068>, a soothing <07381> aroma <05207>, and its drink offering <05262>, one fourth <07243> of a hin <01969> of wine <03196>.



 <<  Imamat 23 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel