Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 23 : 17 >> 

ENDE: Dari tempat tinggalmu hendaklah kamu membawa roti timangan dua bidji. Hendaklah roti itu dibuat dari pati tepung dua persepuluh efa dan dibakar dengan ragi: bungaranlah itu bagi Jahwe.


AYT: Pada hari itu, bawalah dua roti dari rumahmu sebagai persembahan unjukan. Roti itu harus dibuat dari 2/10 efa tepung halus, yang dipanggang dengan ragi sebagai hasil pertama bagi TUHAN.

TB: Dari tempat kediamanmu kamu harus membawa dua buah roti unjukan yang harus dibuat dari dua persepuluh efa tepung yang terbaik dan yang dibakar sesudah dicampur dengan ragi sebagai hulu hasil bagi TUHAN.

TL: Maka dari dalam rumah-rumahmu hendaklah kamu membawa roti dua ketul akan persembahan timang-timangan, yaitu diperbuat dari pada dua perpuluhan tepung halus, dibakar berkhamir akan hulu hasil bagi Tuhan.

MILT: Dari tempat tinggalmu, kamu harus membawa dua roti persembahan ayunan, dua persepuluh bagian tepung halus yang diberi ragi, yang harus dibakar, sebagai hasil pertama bagi TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Dari tempat-tempat tinggalmu bawalah dua buah roti persembahan unjukan yang dibuat dari dua persepuluh efa tepung terbaik dan yang dibakar dengan ragi, sebagai roti hasil pertama untuk dipersembahkan kepada ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari tempat-tempat tinggalmu bawalah dua buah roti persembahan unjukan yang dibuat dari dua persepuluh efa tepung terbaik dan yang dibakar dengan ragi, sebagai roti hasil pertama untuk dipersembahkan kepada ALLAH.

KSKK: Kamu harus membawa roti dari rumah-rumah kamu untuk diunjukkan dengan tata laku persembahan !!- dua buah roti, dibuat dari dua persepuluh tepung terigu yang dibakar setelah dicampur dengan ragi; hash pertama ini bagi Yahweh.

VMD: Pada hari itu bawalah dua batang roti dari rumahmu. Roti itu akan diangkat menunjukkan bahwa itu telah dipersembahkan kepada Allah. Pakailah ragi dan 4,4 liter tepung untuk membuat roti. Itulah yang menjadi persembahanmu kepada TUHAN dari panen pertamamu.

BIS: Setiap keluarga harus mempersembahkan dua buah roti untuk persembahan unjukan bagi TUHAN. Tiap roti harus dibuat dari dua kilogram tepung halus pakai ragi dan harus diserahkan kepada TUHAN sebagai persembahan hasil tanah yang pertama.

TMV: Tiap-tiap keluarga harus membawa dua buku roti, sebagai persembahan istimewa kepada TUHAN. Tiap-tiap buku roti harus dibuat daripada dua kilogram tepung terbaik yang bercampur ragi. Roti ini harus dipersembahkan kepada TUHAN sebagai korban daripada tuaian gandum yang pertama.

FAYH: Persembahan itu harus berupa dua buah roti yang dibawa dari rumahmu, untuk dipersembahkan sebagai kurban unjukan di hadapan TUHAN. Buatlah roti itu dari dua persepuluh efa (7,2 liter) tepung terbaik yang diberi ragi. Persembahan itu menjadi kurban sajian yang baru kepada TUHAN yang diambil dari tuaianmu sesudah hasil panen yang pertama.

Shellabear 1912: Maka dari dalam tempat segala kedudukkanmu hendaklah kamu membawa keluar dua biji roti goncangan dari pada dua perpuluh bagian maka hendaklah roti itu dari pada tepung halus dibakar dengan ragi akan menjadi roti bungaran bagi Allah.

Leydekker Draft: Deri dalam kadudokan-kadudokan kamu hendakh kamu membawa duwa bowah rawtij gontjang-gontjangan, bahuwa 'itu 'akan 'ada deri pada duwa perpulohan tepong halus, dengan chamir 'itu 'akan ditanakh: 'itulah hulu perhuma`an bagi Huwa.

AVB: Dari tempat-tempat tinggalmu bawalah dua buku roti persembahan unjukan yang dibuat daripada dua persepuluh efa tepung terbaik dan yang dibakar dengan ragi, sebagai roti hasil pertama untuk dipersembahkan kepada TUHAN.


TB ITL: Dari tempat kediamanmu <04186> kamu harus membawa <0935> dua <08147> buah roti <03899> unjukan <08573> yang harus dibuat dari dua <08147> persepuluh <06241> efa tepung yang terbaik <05560> dan yang dibakar <0644> sesudah <01961> dicampur dengan ragi <02557> sebagai hulu hasil <01061> bagi TUHAN <03068>.


Jawa: Sira padha ngladekna roti kanggo pisungsung goyangan rong iji, saka ing omahira, kang digawe glepung pilihan rong prasepuluh efa, anggone mbakar sawuse dicampuri ragi, iku minangka pisungsung kawitan konjuk marang Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Saben brayat kudu nggawa roti loro, kasaosaké dadi saosan mirunggan kagem Allah. Saben roti mau kudu digawé saka glepung rong kilogram, diolah nganggo ragi lan kudu disaosaké dadi kurban gandum sing dienèni dhisik dhéwé.

Sunda: Unggal rumah tangga kudu nyanggakeun kurban asongan, roti dua siki ka PANGERAN, anu bahanna masing-masing dua kilo tipung beunang ngaragian, sarta asal tina gandum anu diala pangmimitina.

Madura: Saneyap kalowarga kodu ngatorragi roti dhadhuwa’ menangka kurban sokkoran ka PANGERAN. Saneyap roti kodu ekagabay dhari teppong alos dhu kilo, epobuwi ragi, ban kodu eatorragi ka PANGERAN menangka tor-ator hasella tana se dha’-adha’.

Bali: Asing-asing kulawarga patut ngaturang roti duang bungkul, makadadi aturan ane istimewa di ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa. Asing-asing rotine ento patut malakar tepung duang kilogram liunne tur kisinin ragi, tur patut katurang di ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, makadadi aturan gandum ane pangawit ane lakar kanyi.

Bugis: Tungke kaluwarga harusu’i makkasuwiyangeng duwa roti untu’ pakkasuwiyang tanréyangeng lao ri PUWANGNGE. Tungke rotié harusu’i riyébbu polé ri duwakkilo labbu nenné iya paké ragi sibawa harusu’i riyabbéréyang lao ri PUWANGNGE selaku pakkasuwiyang wassélé tana iya mammulangngé.

Makasar: Tunggala’ kaluargaya musti assarei ruang batu roti untu’ passare nipappicinikang mae ri Batara. Tunggala’ rotia musti nipareki battu ri ruaya kilo labu’ alusu’ ammakea pa’gambang siagang musti nipassareangi mae ri Batara salaku passare wassele’ butta bungasaka.

Toraja: La umbaakomi da’dua roti pemala’ disorong ditarima sule; roti iato ta’pung manisak digaraga, diala duang taan sangpulona epa, diragii anna ditunu, iamotu bunga’ pealammi, la dipennoloan lako PUANG.

Karo: Tep-tep keluarga arus maba dua ngkibul roti jadi persembahen si iendesken man TUHAN. Tep-tep ngkibul roti tepungna dua kilo, tama ragina, jenari itasakken, janah persembahken man TUHAN selaku persembahen ulih peranin si pemena.

Simalungun: Maningon boanonnima do humbani ianannima dua ruti sitatangon, dua parsapuluh efa itak lumat ma ai, imasak marhasoman na migar, gabe limbuah bani Jahowa.

Toba: Ingkon boanonmuna tahe sian ingananmuna be dua sagusagu bahen pelean tatingan, sian dua parpuluan itak na lamot na niasoman, na minasak bahen patumonaan di Jahowa.


NETBible: From the places where you live you must bring two loaves of bread for a wave offering; they must be made from two tenths of an ephah of fine wheat flour, baked with yeast, as first fruits to the Lord.

NASB: ‘You shall bring in from your dwelling places two loaves of bread for a wave offering, made of two-tenths of an ephah; they shall be of a fine flour, baked with leaven as first fruits to the LORD.

HCSB: Bring two loaves of bread from your settlements as a presentation offering, each of them made from four quarts of fine flour, baked with yeast, as firstfruits to the LORD.

LEB: Bring two loaves of bread from your homes to present to the LORD. Bake them with four quarts of flour. They are the first harvested grain for the LORD.

NIV: From wherever you live, bring two loaves made of two-tenths of an ephah of fine flour, baked with yeast, as a wave offering of firstfruits to the LORD.

ESV: You shall bring from your dwelling places two loaves of bread to be waved, made of two tenths of an ephah. They shall be of fine flour, and they shall be baked with leaven, as firstfruits to the LORD.

NRSV: You shall bring from your settlements two loaves of bread as an elevation offering, each made of two-tenths of an ephah; they shall be of choice flour, baked with leaven, as first fruits to the LORD.

REB: Bring from your homes two loaves as a dedicated portion; they are to contain two tenths of an ephah of flour and be baked with leaven. They are the LORD's firstfruits.

NKJV: ‘You shall bring from your dwellings two wave loaves of two–tenths of an ephah . They shall be of fine flour; they shall be baked with leaven. They are the firstfruits to the LORD.

KJV: Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; [they are] the firstfruits unto the LORD.

AMP: You shall bring from your dwellings two loaves of bread to be waved, made from two-tenths of an ephah of fine flour; they shall be baked with leaven, for firstfruits to the Lord.

NLT: From wherever you live, bring two loaves of bread to be lifted up before the LORD as an offering. These loaves must be baked from three quarts of choice flour that contains yeast. They will be an offering to the LORD from the first of your crops.

GNB: Each family is to bring two loaves of bread and present them to the LORD as a special gift. Each loaf shall be made of four pounds of flour baked with yeast and shall be presented to the LORD as an offering of the first grain to be harvested.

ERV: On that day, bring two loaves of bread from your homes. That bread will be lifted up to show it was offered to God. Use yeast and 16 cups of flour to make those loaves of bread. That will be your gift to the LORD from your first harvest.

BBE: Take from your houses two cakes of bread, made of a fifth part of an ephah of the best meal, cooked with leaven, to be waved for first-fruits to the Lord.

MSG: Bring from wherever you are living two loaves of bread made from four quarts of fine flour and baked with yeast as a Wave-Offering of the first ripe grain to GOD.

CEV: Bring two loaves of bread to be lifted up in dedication to me. Each loaf is to be made with yeast and with four pounds of the finest flour from the first part of your harvest.

CEVUK: Bring two loaves of bread to be lifted up in dedication to me. Each loaf is to be made with yeast and with two kilogrammes of the finest flour from the first part of your harvest.

GWV: Bring two loaves of bread from your homes to present to the LORD. Bake them with four quarts of flour. They are the first harvested grain for the LORD.


NET [draft] ITL: From the places where you live <04186> you must bring <0935> two <08147> loaves of bread <03899> for a wave offering <08573>; they must be <01961> made from two <08147> tenths of an ephah <06241> of fine wheat flour <05560>, baked <0644> with yeast <02557>, as first fruits <01061> to the Lord <03068>.



 <<  Imamat 23 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel