Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 23 : 18 >> 

ENDE: Bersama dengan roti itu kamu harus mengundjukkan tudjuh ekor anak domba jang berumur satu tahun dan tak bertjatjat dan seekor lembu djantan muda dan dua ekor domba djantan. Itu mendjadi kurban bakar bagi Jahwe, jang disertai kurban santapan dan kurban tuangan sebagai kurban api akan harum jang memadakan Jahwe.


AYT: Bersama roti itu, kamu harus mempersembahkan tujuh ekor domba berumur setahun yang tidak bercacat, seekor sapi jantan muda, dan dua ekor domba jantan. Hewan-hewan itu harus dipersembahkan sebagai kurban bakaran kepada TUHAN bersama kurban sajian dan kurban curahan. Itulah kurban bakaran yang harum baunya bagi TUHAN.

TB: Beserta roti itu kamu harus mempersembahkan tujuh ekor domba berumur setahun yang tidak bercela dan seekor lembu jantan muda dan dua ekor domba jantan; semuanya itu haruslah menjadi korban bakaran bagi TUHAN, serta dengan korban sajiannya dan korban-korban curahannya, suatu korban api-apian yang baunya menyenangkan bagi TUHAN.

TL: Maka serta dengan roti itu hendaklah kamu mempersembahkan pula tujuh ekor anak domba, yang umur setahun dan tiada celanya dan seekor lembu muda, yaitu anak lembu, dan dua ekor domba jantan, sekalian itu akan korban bakaran bagi Tuhan, serta dengan persembahannya makanan dan minuman, akan persembahan bakaran dan bau yang harum kepada Tuhan.

MILT: Dan di samping roti itu, kamu harus mempersembahkan tujuh ekor anak domba yang sempurna, berumur setahun, dan seekor lembu jantan muda, anak dari kawanan lembu, serta dua ekor domba jantan; juga persembahan sajian mereka serta persembahan curahan mereka haruslah menjadi persembahan bakaran bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), suatu persembahan api-apian, bau harum yang menenangkan bagi TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Bersama-sama dengan roti itu persembahkanlah tujuh ekor domba berumur setahun yang tak bercacat, seekor sapi jantan muda, dan dua ekor domba jantan. Semua itu harus menjadi kurban bakaran yang dipersembahkan kepada ALLAH, bersama-sama dengan persembahan bahan makanan dan persembahan minumannya -- suatu kurban yang dibakar, yang harum aromanya di hadirat ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bersama-sama dengan roti itu persembahkanlah tujuh ekor domba berumur setahun yang tak bercacat, seekor sapi jantan muda, dan dua ekor domba jantan. Semua itu harus menjadi kurban bakaran yang dipersembahkan kepada ALLAH, bersama-sama dengan persembahan bahan makanan dan persembahan minumannya -- suatu kurban yang dibakar, yang harum aromanya di hadirat ALLAH.

KSKK: Selain roti itu kamu harus mempersembahkan tujuh ekor domba yang berumur satu tahun tanpa cela, seekor lembu jantan muda dan dua ekor domba jantan, sebagai kurban bakaran bagi Yahweh bersama dengan kurban sajian dan persembahan minuman, sebagai persembahan yang harum mewangi bagi Yahweh.

VMD: Seekor lembu jantan, seekor domba jantan, dan tujuh anak domba jantan yang berumur satu tahun akan dipersembahkan dengan kurban sajian dari umat. Jangan ada yang bercacat pada hewan itu. Itu menjadi kurban bakaran yang dipersembahkan sebagai pemberian yang harum bagi TUHAN.

BIS: Bersama roti itu bangsa Israel harus mempersembahkan tujuh ekor anak domba yang berumur satu tahun, seekor sapi jantan muda dan dua ekor kambing. Masing-masing tak boleh ada cacatnya dan harus dipersembahkan untuk kurban bakaran bagi TUHAN, dengan kurban sajian dan kurban air anggur. Bau kurban itu menyenangkan hati TUHAN.

TMV: Bersama dengan roti itu, umat Israel harus mempersembahkan tujuh ekor anak domba yang berumur satu tahun, seekor lembu jantan, dan dua ekor kambing jantan. Semua binatang itu tidak boleh ada kecacatan. Persembahkanlah semua itu kepada TUHAN sebagai korban untuk menyenangkan hati TUHAN, bersama dengan korban untuk mengucap syukur dan korban wain. Bau persembahan itu menyenangkan hati TUHAN.

FAYH: Bersama roti itu, kamu harus mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN berupa tujuh ekor anak domba berumur setahun yang tanpa cacat cela, seekor sapi jantan muda, dan dua ekor domba jantan, disertai kurban sajian dan kurban curahannya. Semua itu menjadi kurban api-apian yang menyenangkan Yahweh, TUHAN.

Shellabear 1912: Dan serta dengan roti itu hendaklah engkau mempersembahkan pula tujuh ekor anak domba yang setahun umurnya yang tiada bercacat dan lembu muda seekor dan domba jantan dua ekor yaitulah suatu kurban bakaran bagi Allah serta dengan persembahan makanan dan persembahan minumannya yaitu suatu persembahan yang dinyalakan akan suatu bau yang harum bagi Allah.

Leydekker Draft: Kamu lagi serta dengan rawtij 'itu hendakh persombahkan tudjoh 'ejkor domba-domba muda jang semporna, satahon tuwahnja, dan sa`ejkor lembuw muda 'anakh sapij 'itu, dan duwa 'ejkor kambing djantan: samowanja 'akan 'ada sawatu persombahan tunu-tunuan bagi Huwa, dan persombahannja santap-santapan, dan persombahan-persombahannja tjutjor-tjutjoran, sawatu persombahan 'apij-apijan 'akan bawu harum-haruman bagi Huwa.

AVB: Bersama-sama roti itu, persembahkanlah tujuh ekor domba berumur setahun yang tidak bercacat cela, seekor lembu jantan muda, dan dua ekor domba jantan. Hendaklah kesemuanya menjadi korban bakaran yang dipersembahkan kepada TUHAN, bersama-sama persembahan bahan makanan dan persembahan minumannya – menjadi korban yang dibakar, yang keharumannya diredai TUHAN.


TB ITL: Beserta <05921> roti <03899> itu kamu harus mempersembahkan <07126> tujuh <07651> ekor domba <03532> berumur <01121> setahun <08141> yang tidak bercela <08549> dan seekor lembu jantan <06499> muda <01241> <01121> dan dua <08147> ekor domba jantan <0352>; semuanya itu haruslah menjadi <01961> korban bakaran <05930> bagi TUHAN <03068>, serta dengan korban sajiannya <04503> dan korban-korban curahannya <05262>, suatu korban api-apian <0801> yang baunya <07381> menyenangkan <05207> bagi TUHAN <03068>. [<0259>]


Jawa: Roti mau sira kanthenana wedhus gembel pitu kang umur setaun kang tanpa cacad lan sapi lanang siji kang enom sarta wedhus gembel lanang loro, kabeh mau kagawea kurban obaran konjuk marang Sang Yehuwah, karo kurban dhaharan lan kurban unjukan, dadi kurban genenan kang gandane gawe renane Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Bareng karo roti mau umat Israèl kudu nyaosaké wedhus gèmbèl pitu sing umur setaun, sapi lanang siji, lan wedhus jawa loro. Kabèh kudu mulus, tanpa cacad. Kéwan-kéwan mau kudu disaosaké dadi kurban obongan konjuk marang Allah, bebarengan karo kurban gandum lan kurban anggur. Gandané kurban mau gawé renaning penggalihé Allah.

Sunda: Kajaba ti eta roti, jamaah kudu nyanggakeun anak domba tujuh siki umur sataunan, sapi jalu hiji jeung embe dua, kabeh kudu anu mulus. Kabeh kudu dijieun kurban beuleuman haturan PANGERAN, bareng jeung kurban kadaharan kitu deui kurban anggur. Seungitna eta kurban bakal ngabingahkeun ka PANGERAN.

Madura: Salaenna roti jareya, bangsa Isra’il kodu ngatorragi keya budhu’na dumba papetto’ se aomor sataon, sape lake’ se gi’ ngodha settong, ban embi’ dhadhuwa’. Kabbi ta’ olle badha calena ban kodu eatorragi menangka kurban obbaran ka PANGERAN, epabareng ban kurban sasajin sarta kurban aengnga anggur. Bauna kurban jareya masenneng panggaliyanna PANGERAN.

Bali: Sibarengan teken rotine ento, pasamuane patut masih ngaturang biri-biri ane matuuh ataun pitung ukud, sampi jagiran aukud muah kambing duang ukud. Makejang ento tusing pesan dadi ada cacadne. Wewalungane ento patut katurang di ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, makadadi aturan maborbor, sibarengan teken aturan gandum muah aturan anggure. Bon aturane ento ngranayang ledang pakayunan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Nasibawang iyaro rotié harusu’i bangsa Israélié makkasuwiyangeng pitukkaju ana’ bimbala iya makkéumuru sitaungngé, sikaju saping lai lolo sibawa duwakkaju bémbé. Tungke-tungke dé’ nawedding engka sala-salanna sibawa harusu’i riyakkasuwiyangeng untu’ akkarobangeng ritunu untu’ PUWANGNGE, sibawa akkarobangeng ripatala enrengngé akkarobangeng uwai anggoro. Na iyaro akkarobangengngé napésennangiwi atinna PUWANGNGE.

Makasar: Siagang anjo rotia musti assare tongi tu Israel tuju kayu ana’ gimbala’ umuru’ sitaunga, sikayu sapi laki rungka na ruang kayu bembe. Yangasenna takkulleai niaka callanna siagang musti nipassareangi untu’ koro’bang nitunu mae ri Batara, siagang koro’bang nipatala kammayatompa koro’bang je’ne’ anggoro’. Rasanna anjo koro’banga lanapakasannangi nyawaNa Batara.

Toraja: Sisola tu roti iato la mipemalaran tu pitu domba sisangtaunmo tu tae’ tattanna sia misa’ sapi laki mangura sia da’dua domba laki; mintu’nato la dipopemala’, ditunu pu’pu’ lako PUANG sola kande dipemalaran sia pemala’ pantedok, la dadi pemala’ pantunu Napobau busarungngu’ PUANG.

Karo: Tambah-tambah roti ndai, kerina anak kuta arus mpersembahken pitu anak biri-biri umur sada tahun, sada jenggi lembu, dua kambing. Kerina si enda la banci lit sitik pe si man pandangen, janah ipersembahken man TUHAN jadi persembahen tutungen, rikut ras persembahen buah gandum ras lau anggur. Kerina persembahen enda merim iakap TUHAN.

Simalungun: Anjaha maningon galangkononnima do hasoman ni ruti ai, pitu anak ni biribiri na so martikas, na marumur satahun, ampa sada anak ni lombu ampa dua biribiri tunggal; gabe galangan situtungon ma ai bani Jahowa, rap pakon galangan sipanganon ampa galangan siinumon pangkasomani ai, sada galangan situtungon uap na misbou bani Jahowa.

Toba: Jala ingkon pelehononmuna dongan ni sagusagu i pitu anak ni birubiru, angka na so martihas na marumur sataon dohot sada lombu na bajar dohot dua birubiru tunggal; luhutna i ingkon gabe pelean situtungon di Jahowa rap dohot peleanna sipanganon dohot siinumon, bahen pelean situtungon, uap na hushus di Jahowa.


NETBible: Along with the loaves of bread, you must also present seven flawless yearling lambs, one young bull, and two rams. They are to be a burnt offering to the Lord along with their grain offering and drink offerings, a gift of a soothing aroma to the Lord.

NASB: ‘Along with the bread you shall present seven one year old male lambs without defect, and a bull of the herd and two rams; they are to be a burnt offering to the LORD, with their grain offering and their drink offerings, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD.

HCSB: You are to present with the bread seven unblemished male lambs a year old, one young bull, and two rams. They will be a burnt offering to the LORD, with their grain offerings and drink offerings, a fire offering of a pleasing aroma to the LORD.

LEB: With the bread bring seven one–year–old lambs that have no defects, one bull, and two rams. They will be a burnt offering to the LORD. With these offerings also bring grain and wine offerings. They will be a sacrifice by fire, a soothing aroma to the LORD.

NIV: Present with this bread seven male lambs, each a year old and without defect, one young bull and two rams. They will be a burnt offering to the LORD, together with their grain offerings and drink offerings—an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.

ESV: And you shall present with the bread seven lambs a year old without blemish, and one bull from the herd and two rams. They shall be a burnt offering to the LORD, with their grain offering and their drink offerings, a food offering with a pleasing aroma to the LORD.

NRSV: You shall present with the bread seven lambs a year old without blemish, one young bull, and two rams; they shall be a burnt offering to the LORD, along with their grain offering and their drink offerings, an offering by fire of pleasing odor to the LORD.

REB: In addition to the bread you are to present seven perfect yearling sheep, one young bull, and two rams. They will be a whole-offering to the LORD with the proper grain-offering and the proper drink-offering, a food-offering of soothing odour to the LORD.

NKJV: ‘And you shall offer with the bread seven lambs of the first year, without blemish, one young bull, and two rams. They shall be as a burnt offering to the LORD, with their grain offering and their drink offerings, an offering made by fire for a sweet aroma to the LORD.

KJV: And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be [for] a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, [even] an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.

AMP: And you shall offer with the bread seven lambs, a year old and without blemish, and one young bull and two rams. They shall be a burnt offering to the Lord, with their cereal offering and their drink offerings, an offering made by fire, of a sweet {and} satisfying fragrance to the Lord.

NLT: Along with this bread, present seven one–year–old lambs with no physical defects, one bull, and two rams as burnt offerings to the LORD. These whole burnt offerings, together with the accompanying grain offerings and drink offerings, will be given to the LORD by fire and will be pleasing to him.

GNB: And with the bread the community is to present seven one-year-old lambs, one bull, and two rams, none of which may have any defects. They shall be offered as a burnt offering to the LORD, along with a grain offering and a wine offering. The odor of this offering is pleasing to the LORD.

ERV: “One bull, one ram, and seven one-year-old male lambs will be offered with the grain offerings from the people. There must be nothing wrong with these animals. They will be a burnt offering offered as a sweet-smelling gift to the LORD.

BBE: And with the bread, take seven lambs of the first year, without any marks, and one ox and two male sheep, to be a burned offering to the Lord, with their meal offering and their drink offerings, an offering of a sweet smell made by fire to the Lord.

MSG: In addition to the bread, offer seven yearling male lambs without defect, plus one bull and two rams. They will be a Whole-Burnt-Offering to GOD together with their Grain-Offerings and Drink-Offerings--offered as Fire-Gifts, a pleasing fragrance to GOD.

CEV: At this same time, the entire community of Israel must bring seven lambs that are a year old, a young bull, and two rams. These animals must have nothing wrong with them, and they must be offered as a sacrifice to please me. You must also offer the proper grain and wine sacrifices with each animal.

CEVUK: At this same time, the entire community of Israel must bring seven lambs that are a year old, a young bull, and two rams. These animals must have nothing wrong with them, and they must be offered as a sacrifice to please me. You must also offer the proper grain and wine sacrifices with each animal.

GWV: With the bread bring seven one–year–old lambs that have no defects, one bull, and two rams. They will be a burnt offering to the LORD. With these offerings also bring grain and wine offerings. They will be a sacrifice by fire, a soothing aroma to the LORD.


NET [draft] ITL: Along <05921> with the loaves of bread <03899>, you must also present <07126> seven <07651> flawless <08549> yearling <08141> <01121> lambs <03532>, one <0259> young <01241> <01121> bull <06499>, and two <08147> rams <0352>. They are to be <01961> a burnt offering <05930> to the Lord <03068> along with their grain offering <04503> and drink offerings <05262>, a gift <0801> of a soothing <07381> aroma <05207> to the Lord <03068>.



 <<  Imamat 23 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel