Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 23 : 6 >> 

ENDE: Tanggal limabelas bulan itu adalah hari raya roti tak beragi bagi Jahwe. Tudjuh hari lamanja kamu harus makan roti tak beragi.


AYT: Pada hari ke-15 bulan yang sama adalah hari raya Roti Tidak Beragi bagi TUHAN. Kamu harus makan roti tidak beragi selama tujuh hari.

TB: Dan pada hari yang kelima belas bulan itu ada hari raya Roti Tidak Beragi bagi TUHAN; tujuh hari lamanya kamu harus makan roti yang tidak beragi.

TL: Maka pada lima belas hari bulan itu adalah hari raya fatir bagi Tuhan, maka hendaklah kamu makan apam fatir tujuh hari lamanya.

MILT: Dan pada hari kelima belas pada bulan itu, itulah perayaan hari raya Roti Tidak Beragi bagi TUHAN (YAHWEH - 03068); selama tujuh hari, kamu harus makan roti tidak beragi.

Shellabear 2010: Hari kelima belas di bulan itu adalah Hari Raya Roti Tak Beragi bagi ALLAH. Tujuh hari lamanya kamu harus makan roti yang tak beragi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hari kelima belas di bulan itu adalah Hari Raya Roti Tak Beragi bagi ALLAH. Tujuh hari lamanya kamu harus makan roti yang tak beragi.

KSKK: Dan pada hari kelima belas bulan itu adalah hari raya Roti Tidak Beragi bagi Yahweh. Selama tujuh hari kamu harus makan roti tidak beragi.

VMD: “Hari Raya Roti Tidak Beragi TUHAN jatuh pada tanggal 15 bulan yang sama. Kamu memakan roti tidak beragi selama tujuh hari.

BIS: Besoknya, tanggal lima belas, mulailah Perayaan Roti tak Beragi, dan selama tujuh hari kamu tak boleh makan roti yang dibuat pakai ragi.

TMV: Pada hari kelima belas, Perayaan Roti Tidak Beragi akan bermula. Selama tujuh hari kamu tidak boleh makan roti yang beragi.

FAYH: "Hari Raya Roti Tidak Beragi bagi TUHAN: Hari raya ini harus diperingati mulai hari kelima belas bulan pertama itu juga. Selama tujuh hari kamu harus makan roti yang tidak beragi.

Shellabear 1912: Maka pada lima belas hari bulan itu yaitu hari raya roti yang tiada beragi bagi Allah maka hendaklah kamu makan roti yang tiada beragi itu tujuh hari lamanya.

Leydekker Draft: Dan pada harij jang kalima belas deri pada bulan 'itu djuga 'ada harij raja fathir bagi Huwa; tudjoh harij lamanja hendakh kamu makan fathir.

AVB: Pada hari kelima belas pada bulan itu juga ialah Hari Perayaan Roti Tidak Beragi untuk TUHAN. Hendaklah kamu memakan roti yang tidak beragi selama tujuh hari lamanya.


TB ITL: Dan pada hari <03117> yang kelima <02568> belas <06240> bulan <02320> itu <02088> ada hari raya <02282> Roti Tidak Beragi <04682> bagi TUHAN <03068>; tujuh <07651> hari <03117> lamanya kamu harus makan <0398> roti yang tidak beragi <04682>.


Jawa: Ing sasi iku tanggal ping limalas iku dadi riyayane roti tanpa ragi sumaos marang Sang Yehuwah; pitung dina lawase sira padha mangana roti tanpa ragi.

Jawa 1994: Ésuké, tanggal limalas kuwi wiwité Riaya Pésta Roti Tanpa Ragi. Sajroné pitung dina kowé padha ora kena mangan roti sing digawé nganggo ragi.

Sunda: Ari Pesta Roti Teu Make Ragi dimimitianana tanggal lima belasna. Tujuh poe lilana maraneh teu meunang ngadalahar roti anu diragi.

Madura: Kalagguwanna, tanggal lema bellas, molae paraya’an Roti Se Ta’ Eragi’i, pettong are abidda ba’na ta’ olle ngakan roti se eragi’i.

Bali: Buin maninne tanggal limolas, ento ngawitin Rerainan Roti Tan Paragi, tur kita tusing dadi naar roti ane misi ragi, pitung dina makelonne.

Bugis: Pappa bajana, tanggala seppulo lima, mappammulani Ramé-ramé Roti Dé’é Raginna, na pitungngesso ittana dé’ nawedding manré roti iya riyébbué paké ragi.

Makasar: Ammukona, tanggala’ sampulo allima, appakkaramulami Passua’-suarrang Roti Tenaya Nammake Pa’gambang, siagang lalanna tuju alloa takkulleai taua angnganre roti ammakea pa’gambang.

Toraja: Lan allo ma’pessangpulo lima bulan iato den tu attu pa’gauran roti tang diragii dipamadatuan PUANG; la mikande tu roti tang diragii lan pitung allo.

Karo: I bas wari sepulu lima ibenaken ka Wari Raya Roti si la itama ragi. Pitu wari dekahna la banci ipanndu roti si itama ragi.

Simalungun: Anjaha bani ari sapuluh lima bulan ai, ai ma pesta ruti na so niigaran bani Jahowa, pitu ari dokahni, maningon ruti na so niigaran do panganonnima.

Toba: Tole di ari sampulu lima bulan i, disi ma ari raya sagusagu na so niasoman di Jahowa; ingkon pitu ari lelengna hamu manganhon sagusagu na so niasoman.


NETBible: Then on the fifteenth day of the same month will be the festival of unleavened bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread.

NASB: ‘Then on the fifteenth day of the same month there is the Feast of Unleavened Bread to the LORD; for seven days you shall eat unleavened bread.

HCSB: The Festival of Unleavened Bread to the LORD is on the fifteenth day of the same month. For seven days you must eat unleavened bread.

LEB: The fifteenth day of this same month is the LORD’S Festival of Unleavened Bread. For seven days you must eat unleavened bread.

NIV: On the fifteenth day of that month the LORD’s Feast of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast.

ESV: And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened bread to the LORD; for seven days you shall eat unleavened bread.

NRSV: and on the fifteenth day of the same month is the festival of unleavened bread to the LORD; seven days you shall eat unleavened bread.

REB: On the fifteenth day of the same month begins the LORD's pilgrim-feast of Unleavened Bread; for seven days you are to eat unleavened bread.

NKJV: ‘And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the LORD; seven days you must eat unleavened bread.

KJV: And on the fifteenth day of the same month [is] the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.

AMP: On the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; for seven days you shall eat unleavened bread.

NLT: Then the day after the Passover celebration, the Festival of Unleavened Bread begins. This festival to the LORD continues for seven days, and during that time all the bread you eat must be made without yeast.

GNB: On the fifteenth day the Festival of Unleavened Bread begins, and for seven days you must not eat any bread made with yeast.

ERV: “The LORD'S Festival of Unleavened Bread is on the 15th day of the same month. You will eat unleavened bread for seven days.

BBE: And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread; for seven days let your food be unleavened bread.

MSG: "GOD's Feast of Unraised Bread, on the fifteenth day of this same month. You are to eat unraised bread for seven days.

CEV: The Festival of Thin Bread begins on the fifteenth day of that same month; it lasts seven days, and during this time you must honor me by eating bread made without yeast.

CEVUK: The Festival of Thin Bread begins on the fifteenth day of that same month; it lasts seven days, and during this time you must honour me by eating bread made without yeast.

GWV: The fifteenth day of this same month is the LORD’S Festival of Unleavened Bread. For seven days you must eat unleavened bread.


NET [draft] ITL: Then on the fifteenth <06240> <02568> day <03117> of the same <02088> month <02320> will be the festival <02282> of unleavened bread <04682> to the Lord <03068>; seven <07651> days <03117> you must eat <0398> unleavened bread <04682>.



 <<  Imamat 23 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel