Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 25 : 17 >> 

ENDE: Djangan kamu merugikan satu sama lain, melainkan hendaklah engkau takut kepada Allah, sebab Aku, Jahwe, Allahmu.


AYT: Jangan saling merugikan. Takutlah akan Allahmu. Sebab, Akulah TUHAN, Allahmu.

TB: Janganlah kamu merugikan satu sama lain, tetapi engkau harus takut akan Allahmu, sebab Akulah TUHAN, Allahmu.

TL: Maka sebab itu janganlah kamu merugikan seorang akan seorang, melainkan hendaklah kamu takut akan Allahmu, karena Akulah Tuhan, Allahmu.

MILT: Dan kamu tidak boleh merugikan seorang terhadap sesamanya. Dan engkau harus takut akan Allahmu (Elohimmu - 0430), sebab Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430).

Shellabear 2010: Janganlah kamu merugikan satu sama lain, melainkan bertakwalah kepada Tuhanmu, karena Akulah ALLAH, Tuhanmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Janganlah kamu merugikan satu sama lain, melainkan bertakwalah kepada Tuhanmu, karena Akulah ALLAH, Tuhanmu.

KSKK: Maka kamu tidak berbuat salah satu sama lain tetapi kamu harus takut kepada Allah, karena Akulah Yahweh, Allahmu.

VMD: Jangan saling menipu. Hormatilah Allahmu. Akulah TUHAN Allahmu.

BIS: Janganlah menipu sesamamu orang Israel, tetapi hendaklah kamu takut akan TUHAN, Allahmu.

TMV: Jangan tipu sesama orang Israel, tetapi takutlah akan TUHAN, Allah kamu.

FAYH: "Kamu harus menghormati Allahmu dan jangan merugikan orang lain! Karena Akulah Yahweh, Allahmu.

Shellabear 1912: Maka janganlah kamu menipu seorang akan seorang melainkan hendaklah kamu takut akan Tuhanmu karena Akulah Tuhanmu Allah.

Leydekker Draft: Maka djanganlah kamu kalakh menggagahij sasa`awrang 'akan samanja manusija; tetapi hendakhlah 'angkaw takotij deri pada 'Ilahmu; karana 'aku 'inilah Huwa 'Ilah kamu.

AVB: Maka janganlah kamu saling mengambil kesempatan melainkan takutlah kepada Allahmu, kerana Akulah TUHAN, Allahmu.


TB ITL: Janganlah <03808> kamu merugikan <03238> satu <0376> sama lain <05997>, tetapi engkau harus takut <03372> akan Allahmu <0430>, sebab <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>.


Jawa: Dadi aja ana kang gawe pitunane pepadhane, nanging sira wedia marang Allahira; awitdene Ingsun iki Yehuwah, Allahira.

Jawa 1994: Kowé aja mblithuk sedulurmu padha bangsa, nanging wedia marang Allahmu."

Sunda: Jadi ulah ngalicikan batur sabangsa, masing sarieun ku PANGERAN, Allah maraneh.

Madura: Ja’ nepo oreng se padha Isra’illa, tape ba’na kodu patako’ ka PANGERAN, Allahna."

Bali: Sampunangja semeton melog-melog sesama bangsan semetone, nanging semeton patut ajerih ring Ida Sang Hyang Widi Wasa Widin semetone.

Bugis: Aja’ mubengnguwangngi pada-padammu tau Israél, iyakiya sitinajako métau ri PUWANG Allataalamu.

Makasar: Teako annipui mae ri parannu tu Israel, mingka paralluko malla’ mae ri Batara, Allata’alanu.

Toraja: Da misiparugi len, sangadinna la ungkataku’ko Kapenombammu, belanna Akumo tu PUANG, Kapenombammi.

Karo: Ula tipu temanndu kalak Israel tapi mbiar lah man TUHAN Dibatandu.

Simalungun: Seng bulih marsisedaan hanima, tapi maningon marhabiaran do hanima bani Jahowa; ai Ahu do Jahowa Naibatanima.

Toba: Dibahen i ndang jadi masiangatan hamu sama dongan, alai ingkon marhabiaran hamu mida Debatamu; ai Ahu do Jahowa, Debatamuna i.


NETBible: No one is to oppress his fellow citizen, but you must fear your God, because I am the Lord your God.

NASB: ‘So you shall not wrong one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God.

HCSB: You are not to cheat one another, but fear your God, for I am the LORD your God.

LEB: Never take advantage of each other. Fear your God, because I am the LORD your God.

NIV: Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the LORD your God.

ESV: You shall not wrong one another, but you shall fear your God, for I am the LORD your God.

NRSV: You shall not cheat one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God.

REB: You must not victimize one another, but fear your God, because I am the LORD your God.

NKJV: ‘Therefore you shall not oppress one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God.

KJV: Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I [am] the LORD your God.

AMP: You shall not oppress {and} wrong one another, but you shall [reverently] fear your God. For I am the Lord your God.

NLT: Show your fear of God by not taking advantage of each other. I, the LORD, am your God.

GNB: Do not cheat an Israelite, but obey the LORD your God.

ERV: You must not cheat each other. You must honor your God. I am the LORD your God.

BBE: And do no wrong, one to another, but let the fear of your God be before you; for I am the Lord your God.

MSG: Don't cheat each other. Fear your God. I am GOD, your God.

CEV: I am the LORD your God, so obey me and don't cheat anyone.

CEVUK: I am the Lord your God, so obey me and don't cheat anyone.

GWV: Never take advantage of each other. Fear your God, because I am the LORD your God.


NET [draft] ITL: No <03808> one <0376> is to oppress <03238> his fellow citizen <05997>, but you must fear <03372> your God <0430>, because <03588> I <0589> am the Lord <03068> your God <0430>.



 <<  Imamat 25 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel