Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 27 : 10 >> 

ENDE: Itu tidak boleh diganti atau ditukar, jaitu jang baik dengan jang buruk atau jang buruk dengan jang baik. Akan tetapi djika orang toh menukar seekor ternak dengan seekor ternak, maka baik jang satu maupun jang ditukar itu mendjadi kudus.


AYT: Dia tidak boleh menukar atau mengganti binatang itu, yang tidak baik untuk yang baik, atau sebaliknya. Jika dia menukar binatang itu dengan yang lain, binatang yang ditukar dan yang digunakan haruslah kudus.

TB: Janganlah ia menggantinya dan janganlah ia menukarnya, yang baik dengan yang buruk atau yang buruk dengan yang baik. Tetapi jikalau ia menukar juga seekor hewan dengan seekor hewan lain, maka baik hewan itu maupun tukarnya haruslah kudus.

TL: Tak boleh digantinya atau ditukarnya dengan yang lebih baik atau dengan lebih jahat, maka jikalau kiranya telah ditukarnya binatang dengan binatang, tak akan jangan keduanya, baik ini baik tukarannya, sucilah adanya.

MILT: Dia tidak boleh menggantinya dan tidak boleh menukarnya, yang baik dengan yang buruk, atau yang buruk dengan yang baik. Tetapi jika dia benar-benar harus menukar hewan dengan hewan, maka haruslah terjadi, bahwa penukarnya harus kekudusan.

Shellabear 2010: Ia tidak boleh mengganti serta menukar yang baik dengan yang buruk atau yang buruk dengan yang baik. Tetapi jika ia menukar juga hewan itu dengan seekor hewan lain, maka hewan itu maupun hewan penukarnya menjadi suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia tidak boleh mengganti serta menukar yang baik dengan yang buruk atau yang buruk dengan yang baik. Tetapi jika ia menukar juga hewan itu dengan seekor hewan lain, maka hewan itu maupun hewan penukarnya menjadi suci.

KSKK: Binatang itu tidak bisa ditukarkan atau diganti !!- yang baik dengan yang buruk, yang buruk dengan yang baik. Jika satu hewan diganti dengan yang lain, keduanya adalah milik Yahweh.

VMD: Jadi, jangan berusaha untuk mengambil hewan lain sebagai gantinya. Jangan berusaha menggantinya untuk sesuatu yang lain. Jangan berusaha menukar hewan yang baik pengganti hewan yang tidak baik. Jangan tukar hewan yang tidak baik untuk hewan yang baik. Jika kamu berusaha menukar hewan itu, kedua hewan itu menjadi kudus — kedua hewan itu adalah milik Dia.

BIS: (27:9)

TMV: Orang yang bernazar itu tidak boleh menukarnya dengan binatang lain. Jika dia berbuat begitu, kedua-dua ekor binatang itu menjadi milik TUHAN.

FAYH: Nazar itu tidak boleh diubah dan tidak dapat ditebus. Hewan yang dijanjikan itu harus diberikan kepada TUHAN, tidak boleh diganti dengan yang lebih buruk ataupun yang lebih baik. Bila ia melakukannya juga, maka kedua hewan itu akan menjadi milik TUHAN.

Shellabear 1912: Maka janganlah digantinya atau ditukar yaitu yang baik ganti yang jahat atau yang jahat ganti yang baik maka jikalau kiranya ditukar binatang dengan binatang hendaklah keduanya menjadi kudus yaitu binatang itu dan yang ditukar dengan dia.

Leydekker Draft: DJangan 'ija menggantikan 'itu, dan djangan 'ija tukarkan dija 'itu, sawatu bajik dengan sawatu djahat, 'ataw sawatu djahat dengan sawatu bajik: dan djikalaw 'ija bertakar-takaran sawatu binatang dengan sawatu binatang; maka hendakh 'ada 'ija 'itu, dan barang jang tertukar dengan dija 'itu, hendakh 'ada kasutji`an.

AVB: Tidak boleh diganti serta ditukar haiwan yang baik dengan yang buruk atau yang buruk dengan yang baik. Tetapi jika ditukarkannya haiwan itu dengan seekor haiwan lain, maka haiwan itu mahupun haiwan tukarannya menjadi suci.


TB ITL: Janganlah <03808> ia menggantinya <02498> dan janganlah <03808> ia menukarnya <04171>, yang baik <02896> dengan yang buruk <07451> atau <0176> yang buruk <07451> dengan yang baik <02896>. Tetapi jikalau <0518> ia menukar juga <04171> <04171> seekor hewan <0929> dengan seekor hewan <0929> lain, maka <01961> baik hewan <01931> itu maupun tukarnya <08545> haruslah <01961> kudus <06944>.


Jawa: Iku ora kena diijoli utawwa dilironi, dadi kang becik diijoli kang ala, utawa kang ala dilironi kang becik. Ewasamono manawa kewan diijoli kewan liyane, kang diijoli lan kang kalirokake kudu suci.

Jawa 1994: (27:9)

Sunda: eta sato ku nu boga nadar teu meunang dihilian ku nu sejen. Lamun dihilian, panghilianana oge jadi kagungan PANGERAN.

Madura: (27:9)

Bali: (27:9)

Bugis: (27:9)

Makasar: (27:9)

Toraja: Tae’ nama’din tu tau ussondai ba’tu la untuka’i, iamotu melona nasondai kadakena, ba’tu kadakena nasondai melona. Apa iake napasituka’i tu misa’ patuoan, manassa iate patuoan dipamanassa sia iatu tuka’na la maindan.

Karo: Emaka kalak si ersumpah e la banci nukarkenca alu asuh-asuhen si deban. Adi itukarkenna, duana asuh-asuhen ndai nggo jadi sikerajangen TUHAN.

Simalungun: Seng bulih gantihonni atap pasamboronni ai, na madear gantih ni na bajan, barang na bajan gantih ni na madear, tapi anggo sihol do tukaronni pinahan hubani pinahan, jadi haduasi ma ai gabe papansingon bani Jahowa.

Toba: Ndang jadi singkaton manang pasambaron, na denggan singkat ni na roa manang na roa singkat ni na denggan; alai tung sura naeng sambaran ni manang ise, pinahan singkat ni pinahan, ingkon duansa badia di Jahowa.


NETBible: He must not replace or exchange it, good for bad or bad for good, and if he does indeed exchange one animal for another animal, then both the original animal and its substitute will be holy.

NASB: ‘He shall not replace it or exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; or if he does exchange animal for animal, then both it and its substitute shall become holy.

HCSB: He may not replace it or make a substitution for it, either good for bad, or bad for good. But if he does substitute one animal for another, both that animal and its substitute will be holy.

LEB: Don’t exchange or substitute animals, a good one for a bad one or a bad one for a good one. If you do exchange one animal for another, then both animals will be holy.

NIV: He must not exchange it or substitute a good one for a bad one, or a bad one for a good one; if he should substitute one animal for another, both it and the substitute become holy.

ESV: He shall not exchange it or make a substitute for it, good for bad, or bad for good; and if he does in fact substitute one animal for another, then both it and the substitute shall be holy.

NRSV: Another shall not be exchanged or substituted for it, either good for bad or bad for good; and if one animal is substituted for another, both that one and its substitute shall be holy.

REB: It must not be exchanged or substituted for another, whether good for bad or bad for good. But if a substitution is in fact made of one animal for another, then both the original animal and its substitute are holy.

NKJV: ‘He shall not substitute it or exchange it, good for bad or bad for good; and if he at all exchanges animal for animal, then both it and the one exchanged for it shall be holy.

KJV: He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.

AMP: He shall not replace it or exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he makes any exchange of a beast for a beast, then both the original offering and that exchanged for it shall be holy.

NLT: The animal should never be exchanged or substituted for another––neither a good animal for a bad one nor a bad animal for a good one. But if such an exchange is in fact made, then both the original animal and the substitute will be considered holy.

GNB: and you may not substitute another animal for it. If you do, both animals belong to the LORD.

ERV: You must not put any other animal in its place. Don’t try to trade a good animal for a bad one or a bad animal for a good one. If you try to change animals, both animals will become holy—they will both belong to the Lord.

BBE: It may not be changed in any way, a good given for a bad, or a bad for a good; if one beast is changed for another, the two will be holy.

MSG: He must not exchange or substitute a good one for a bad one, or a bad one for a good one; if he should dishonestly substitute one animal for another, both the original and the substitute become property of the Sanctuary.

CEV: If you try to substitute any other animal, no matter how good, for the one you promised, they will both become holy and must be sacrificed.

CEVUK: If you try to substitute any other animal, no matter how good, for the one you promised, they will both become holy and must be sacrificed.

GWV: Don’t exchange or substitute animals, a good one for a bad one or a bad one for a good one. If you do exchange one animal for another, then both animals will be holy.


NET [draft] ITL: He must not <03808> replace <02498> or <03808> exchange <04171> it, good <02896> for bad <07451> or <0176> bad <07451> for good <02896>, and if <0518> he does indeed exchange <04171> <04171> one animal <0929> for another animal <0929>, then both the original animal and its substitute <08545> will be <01961> holy <06944>.



 <<  Imamat 27 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel