ENDE: Ia melarikan diri beserta segala jang ada padanja; ia berangkat dan menjeberangi sungai, lalu menudju kearah pegunungan Gilead.
AYT: Jadi, dia melarikan diri dengan segala yang dimilikinya. Dia berangkat, dan menyeberangi sungai, dan mengarahkan pandangannya ke arah pegunungan Gilead.
TB: Demikianlah ia lari dengan segala harta miliknya. Ia berangkat, menyeberangi sungai Efrat dan berjalan menuju pegunungan Gilead.
TL: Maka larilah Yakub dengan segala sesuatu yang padanya, maka berangkatlah ia, lalu menyeberang sungai serta berjalan menuju ke gunung Gilead.
MILT: Maka dia melarikan diri, dia dan segala yang ia miliki. Dan dia bangun, dan menyeberangi sungai dan mengarahkan pandangannya ke arah pegunungan Gilead.
Shellabear 2010: Maka larilah Yakub dengan segala sesuatu yang dimilikinya. Ia menyeberangi Sungai Efrat, lalu berjalan ke arah Pegunungan Gilead.
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka larilah Yakub dengan segala sesuatu yang dimilikinya. Ia menyeberangi Sungai Efrat, lalu berjalan ke arah Pegunungan Gilead.
KSKK: Ia lari dengan segala yang ia miliki, dan setelah ia menyeberangi sungai Efrat, ia berjalan menuju wilayah pegunungan Gilead.
VMD: Yakub membawa keluarganya dan segala sesuatu miliknya dan berangkat segera. Mereka menyeberangi Sungai Efrat dan berjalan menuju daerah pebukitan Gilead.
TSI: Demikianlah Yakub lari dengan membawa semua harta dan keluarganya, lalu menyeberangi sungai Efrat menuju perbukitan Gilead.
BIS: Ia mengambil segala harta miliknya dan pergi dengan tergesa-gesa. Ia menyeberangi Sungai Efrat lalu menuju daerah pegunungan Gilead.
TMV: Yakub mengambil segala harta miliknya lalu pergi dengan segera. Dia menyeberangi Sungai Efrat lalu menuju ke kawasan pergunungan Gilead.
FAYH: (31-17)
Shellabear 1912: Maka larilah Yakub dengan dengan segala sesuatu yang ada padanya maka bangunlah ia lalu menyeberang sungai serta berjalan menuju ke gunung Gilead.
Leydekker Draft: Dan larilah 'ija djuga, dan segala jang 'ija punja, lalu bangonlah 'ija, dan menjabaranglah sungej: dan menundjukanlah 'ija mukanja kagunong DJilszad.
AVB: Maka larilah Yakub dengan segala sesuatu yang dimilikinya. Dia menyeberangi Sungai Efrat, lalu berjalan ke arah Pergunungan Gilead.
TB ITL: Demikianlah ia <01931> lari <01272> dengan segala <03605> harta miliknya. Ia berangkat <06965>, menyeberangi <05674> sungai Efrat <05104> dan berjalan <07760> menuju <06440> pegunungan <02022> Gilead <01568>. [<0834>]
Jawa: Mangkono anggone lunga angles karo nggawani sabarang darbeke kabeh, nyabrang bengawan Efrat lakune ngener pagunungan Gilead.
Jawa 1994: Lungané Yakub kesusu-susu, nggawa sebarang darbèké kabèh. Bareng wis nyabrang Bengawan Éfrat lakuné banjur ngener ing pegunungan Giléad.
Sunda: Sagala rupa anu jadi milikna dicandak kabur. Angkatna geus meuntasan Walungan Eprat, terus maju ngajugjug pagunungan Gilad.
Madura: Dhi’-andhi’na egiba kabbi, laju mangkat ru-kaburu. Pamangkadda alengka Songay Efrat terros nojju ka bagiyan Pagunongan Gileyad.
Bali: Dane gegison kesah saking irika sarwi mamuat saananing arta branan danene. Dane mamargi nglintangin Tukad Eprat, tur ngungsi Pagunungan Gilead.
Bugis: Nalai sininna waramparang appunnangenna nalao mapperi-peri. Nalléttoini Salo Efrat nainappa mattuju ri daéra buluna Giléad.
Makasar: Naallemi sikontu pa’barang-baranganna nampa a’lampa karo-karo. A’limbammi ri Binanga Efrat nampa a’lampa mange ri Moncong Gilead.
Toraja: Mallaimi tu Yakub umbaa mintu’ apanna, ke’de’mi anna ullamban salu sia ma’palulako buntu Gilead.
Bambam: Iya muala asammi kullena sola ingganna ebanganna anna napasihha'i le'ba' ullambam salu Efrat lu lako ongeam tipatanete isanga Gilead.
Karo: Ibuatna kerina sikerajangenna, pedas-pedas ia lawes. Ikeparina Lau Eprat, jenari erdalan ia kempak deleng Gileat.
Simalungun: Sonin ma lintun ia ampa haganup na dong bani. Misir ma ia mandipari bah Eprat, laho mardalan dompak Dolog Gilead.
Toba: Asa lintun ma si Jakkob, diboan dohot sude na di ibana i, borhat ma ibana laho manaripari batang aek i, dung i ditondong ma dompak dolok Gilead.
Kupang: Dia angka bawa dia pung harta dong samua, ais dong jalan buru-buru lewat kali Efrat, ju dong mangada pi gunung Gilead.
NETBible: He left with all he owned. He quickly crossed the Euphrates River and headed for the hill country of Gilead.
NASB: So he fled with all that he had; and he arose and crossed the Euphrates River, and set his face toward the hill country of Gilead.
HCSB: He fled with all his possessions, crossed the Euphrates, and headed for the hill country of Gilead.
LEB: So he left in a hurry with all that belonged to him. He crossed the Euphrates River and went toward the mountains of Gilead.
NIV: So he fled with all he had, and crossing the River, he headed for the hill country of Gilead.
ESV: He fled with all that he had and arose and crossed the Euphrates, and set his face toward the hill country of Gilead.
NRSV: So he fled with all that he had; starting out he crossed the Euphrates, and set his face toward the hill country of Gilead.
REB: he fled with all that he possessed, and soon was over the Euphrates and on the way to the hill-country of Gilead.
NKJV: So he fled with all that he had. He arose and crossed the river, and headed toward the mountains of Gilead.
KJV: So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face [toward] the mount Gilead.
AMP: So he fled with all that he had, and arose and crossed the river [Euphrates] and set his face toward the hill country of Gilead.
NLT: Jacob took all his possessions with him and crossed the Euphrates River, heading for the territory of Gilead.
GNB: He took everything he owned and left in a hurry. He crossed the Euphrates River and started for the hill country of Gilead.
ERV: Jacob took his family and everything he owned and left quickly. They crossed the Euphrates River and traveled toward the hill country of Gilead.
BBE: So he went away with all he had, and went across the River in the direction of the hill-country of Gilead.
MSG: Jacob got away with everything he had and was soon across the Euphrates headed for the hill country of Gilead.
CEV: When Jacob crossed the Euphrates River and headed for the hill country of Gilead, he took with him everything he owned.
CEVUK: When Jacob crossed the River Euphrates and headed for the hill country of Gilead, he took with him everything he owned.
GWV: So he left in a hurry with all that belonged to him. He crossed the Euphrates River and went toward the mountains of Gilead.
NET [draft] ITL: He <01931> left <01272> with all <03605> he owned. He quickly crossed <05674> <06965> the Euphrates <05104> River and headed <07760> for <06440> the hill country <02022> of Gilead <01568>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan